Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
הורה האחזות
Hora of the Settlement
יודע
חקלאי
פיקח
A
clever
farmer
knows
והוא
הנחיל
זאת
לצבא
And
he
taught
this
to
the
army
שאת
הזן
יש
לשבח
That
you
have
to
praise
the
seed
ולהיטיב
בהרכבה
And
improve
it
by
grafting
(היטיב
בהרכבה)
(Improve
it
by
grafting)
הוחלט
ונלקחה
שיבולת
A
dilemma
emerged
and
an
ear
of
wheat
was
taken
הירכיבוה
חרבות
Swords
grafted
it
חמרה,
חמרה
המערבולת
A
whirl
of
mud,
mud
יצא
הנח"ל
לשדות
The
Nahal
went
out
into
the
fields
(הנח"ל
לשדות)
(The
Nahal
into
the
fields)
הורה
כרוב
והורה
תרד
A
cabbage
hora
and
a
chard
hora
עגבניה
עלי
כידון!
A
tomato
on
a
bayonet!
הורה
נח"ל
מסחררת
A
swirling
Nahal
hora
הורה
חסה,
הורה
צנון!
A
lettuce
hora,
a
radish
hora!
הורה
טנק
רתום
לפרד
A
hora
of
a
tank
harnessed
to
a
mule
הורה
סיירי
התות
A
hora
of
the
artillery
scouts
הורה
נח"ל
מסחררת
A
swirling
Nahal
hora
הורה
האחזות
A
hora
of
the
settlement
יקום
חייל
למשך
זרע
A
soldier
will
rise
up
for
a
seed
וחקלאי
יקלע
אל
בול
And
a
farmer
will
hit
a
bullseye
יש
נח"ל
שיודע
הרה
There
is
a
Nahal
that
knows
how
to
think
לזרום
כדי
לתת
יבול
To
flow
in
order
to
yield
(כדי
לתת
יבול)
(In
order
to
yield)
זה
פרושו
של
משק
עזר
This
is
the
meaning
of
a
subsidiary
farm
ככה
ייכתב
בדו"ח
This
is
how
it
will
be
written
in
the
report
כל
השקאה
של
צנון
וגזר
Every
watering
of
a
radish
and
a
carrot
היא
השקעה
לזמן
ארוך
Is
an
investment
for
the
long
term
(רק
אל
תעשה
לי
ברוך)
(Just
don't
do
me
any
favors)
הורה
כרוב
והורה
תרד
A
cabbage
hora
and
a
chard
hora
עגבניה
עלי
כידון!
A
tomato
on
a
bayonet!
הורה
נח"ל
מסחררת
A
swirling
Nahal
hora
הורה
חסה,
הורה
צנון!
A
lettuce
hora,
a
radish
hora!
הורה
טנק
רתום
לפרד
A
hora
of
a
tank
harnessed
to
a
mule
הורה
סיירי
התות
A
hora
of
the
artillery
scouts
הורה
נח"ל
מסחררת
A
swirling
Nahal
hora
הורה
האחזות
A
hora
of
the
settlement
כאן
שיבולים
עומדות
במתח
Here,
ears
of
wheat
stand
in
suspense
כל
עץ
זקוף
כמו
חייל
Every
tree
is
upright
like
a
soldier
והתמצאות
יפה
בשטח
And
a
fine
orientation
in
the
field
יוכיחו
ערוגות
בצל
The
onion
beds
will
prove
(יוכיח
הבצל)
(The
onion
will
prove)
ראשי
כרובים
עומדים
אין
רחש
The
heads
of
cabbages
stand
without
a
murmur
זבוב
על
אף
אין
מגרש
Not
a
fly
on
its
face
כאן
בשורות
עובר
מין
לחש
Here,
in
the
rows,
a
whisper
passes
ההאחזות
חמש
חמש
The
settlement
five
five
(יוכיח
החמש)
(The
five
will
prove)
הורה
כרוב
והורה
תרד
A
cabbage
hora
and
a
chard
hora
עגבניה
עלי
כידון!
A
tomato
on
a
bayonet!
הורה
נח"ל
מסחררת
A
swirling
Nahal
hora
הורה
חסה,
הורה
צנון!
A
lettuce
hora,
a
radish
hora!
הורה
טנק
רתום
לפרד
A
hora
of
a
tank
harnessed
to
a
mule
הורה
סיירי
התות
A
hora
of
the
artillery
scouts
הורה
נח"ל
מסחררת
A
swirling
Nahal
hora
הורה
האחזות
A
hora
of
the
settlement
יודע
חקלאי
פיקח
A
clever
farmer
knows
והוא
הנחיל
זאת
לצבא
And
he
taught
this
to
the
army
שאת
הזן
יש
לשבח
That
you
have
to
praise
the
seed
ולהיטיב
בהרכבה
And
improve
it
by
grafting
(היטיב
בהרכבה)
(Improve
it
by
grafting)
הוחלט
ונלקחה
שיבולת
A
dilemma
emerged
and
an
ear
of
wheat
was
taken
הירכיבוה
חרבות
Swords
grafted
it
חברה,
חברה
המערבולת
(יצא
הנח"ל
לשדות)
A
whirl
of
mud,
mud
(The
Nahal
went
out
into
the
fields)
יצא
הנח"ל
לשדות
The
Nahal
went
out
into
the
fields
יודע
חקלאי
פיקח
A
clever
farmer
knows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): זלצר דב, מוהר יחיאל ז"ל, סנדרסון דניאל
1
Habalada Al Ari Vedertz'i
2
Poogy 71'
3
Yo-Ya
4
אם היה לי לב זהב
5
She Looked Me in the Eye
6
Don't Pull that Trigger / Live
7
Prolog
8
Shir Malachim
9
Hi Kol-Kach Yaffa
10
Goliath
11
Mechakim Leshula
12
Hakdama Tizmortit + Tzafuf Baozen
13
הורה האחזות
14
Po Kavur Hakelev, Pt. 2
15
Pitom Lifnei 25 Shana
16
Eize Reayon
17
נתתי לה חיי - הופעה חיה בתיאטרון ירושלים 1974
18
Haim Ze Nachon Vehaim Ze Nora
19
Bayom Ubalayla
20
Shir Hamechiron, Pt. 2
21
Sukar Bathe
22
Sherut Atzmi
23
Yeled Mizdaken
24
Shiur Psanter, Pt. 2
25
Hatamnun Haiter
26
Sipurey Poogy 2
27
Sipurey Poogy 3
28
Lech Saper Lasavta
29
Shir Hatembel
30
Tango Tzfardeim
31
Shir Hatembel / Beavoda
32
Yodel
33
Kacha Hi Baemtza, Pt. 2
34
Kacha Hi Baemtza / Beavoda
35
Hapsanter
36
Mikre Shlulit
37
Hi Kol Kach Yaffa / Gidi
38
Chanan - Instrumental
39
Monolog / Yoni
40
Medina Ktana, Pt. 2
41
Suki Yaki Blues
42
Hamelech Silvester
43
Mivzak Yediot Aroch
44
Hamadan Kiri
45
Mivzak Yediot Katzar
46
Kacha Hi Baemtza, Pt. 1
47
Sof Hahatzaga Halayla
48
HaOlam Sameach
49
Haish Hachi Mair
50
Medina Ktana, Pt. 1
51
Inspector Pikeach
52
Hamagafaim Shel Baruch, Pt. 2
53
Sipuro Shel Baruch
54
Ochel T'atzipornaim, Pt. 2
55
Sipuro Shel Halilo Lombreta
56
Sof Ra Hakol Tov
57
Lo Kal Lihiyot Nagid
58
Hamelech Mambo - Pticha
59
נחמד
60
Kol Echad Omer Et Shelo
61
שיר המחירון
62
Karla
63
Mashke Kar Vetoses
64
Hashachen Mimul
65
Bito Shel Haikar
66
פה קבור הכלב
67
Azov Et Ze
68
Prestono Toname
69
Logi Gresko Metif Musar
70
Amarti Vebikashti
71
לא ידענו מה לעשות
72
Histaparti Bemadrid Vehitkalachti Beyavan
73
Hazarti Mijapan
74
Holchim El Poogy
75
Kara Ze Hadavar
76
Ma Ze Poogy?
77
Navie Melumad
78
Sailing with a Ship 'Round the World
79
Comando Plishti
80
Misrad Habotnim Ge'e Lehatzig
81
Shir Hamakolet, Pt. 1
82
Sipur Hamakolet
83
Sipurey Poogy 1
84
Lamrot Hakol
85
Hamisdaron Hamutzaf
86
Poogy Beitalya
87
Pinat Nagarut
88
סיפור הארון
89
Him Ze Nachon Ve Haim Ze Nora
90
Shiur Psanter
91
Mathematica
92
Rega Echad Tarira
93
Festival Poogy Shvat
94
Himnon Hayeled Mibrazil
95
Ogmat Nefesh
96
המגפיים של ברוך
97
Chavero Hatov Shel Baruch
98
אוכל ת'ציפורניים
99
Ba'ayotav Shel Hayeled
100
Rosh Kmo Ventil
101
Dimitri Demikulu
102
Hozer Lihiyot Batlan
103
Natati La Chayay - Playback
104
Lo Yadanu Ma La'asot / Girsat Takliton
105
Morris & His Turtle
106
Lesson in Love
107
Sherut Atzmi / Skitza
108
Hatikva
109
You Are My Soul
110
Romiya Veyoel
111
Monolog / Alon
112
Habalada Al Ari Vedertz'i / Hahatchala
113
Monolog / Gidi
114
Tzafuf Baozen / Beavoda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.