killian feat. LS - Surnaturel - traduction des paroles en allemand

Surnaturel - LS traduction en allemand




Surnaturel
Übernatürlich
C'est fou, comme son style m'a fait reagir dès la 1ere fois
Es ist verrückt, wie ihr Stil mich vom ersten Moment an berührt hat.
J'avoue, tout est aller trop vite trop loin mais voilà
Ich gebe zu, alles ging zu schnell, zu weit, aber nun ja.
Résister encore ne servirait à rien je n'ai pas cette force
Weiter zu widerstehen, würde nichts bringen, ich habe diese Kraft nicht.
Elle hesite encore
Sie zögert noch.
Ca me donne l'envie d'être un peu plus fort
Das gibt mir den Wunsch, noch etwas stärker zu sein.
Je lui donnerai le ciel mais elle ne voit pas
Ich würde ihr den Himmel schenken, aber sie sieht es nicht.
Ce que j'ai pour elle
Was ich für sie empfinde.
Personne ne l'aura
Niemand sonst wird es bekommen.
Belle et sensuelle
Schön und sinnlich.
Tout ça que pour moi
All das nur für mich.
C'est surnaturel, c'est surnaturel (surnaturel)
Es ist übernatürlich, es ist übernatürlich (übernatürlich).
J'aime tout, ce qu'elle dis avec le corps, avec la voix
Ich liebe alles, was sie mit ihrem Körper, mit ihrer Stimme sagt.
Et sous, sa prudence il y à la folie des 1er pas
Und unter ihrer Vorsicht liegt der Wahnsinn der ersten Schritte.
Même ses doutes me pése
Sogar ihre Zweifel belasten mich.
Je joue à deviner ce qu'elle pense en secret
Ich spiele das Ratespiel, was sie insgeheim denkt.
Qu'elle sois à son aise
Dass sie sich wohlfühlt.
S'il faut parler de verité je suis prêt
Wenn es um die Wahrheit geht, bin ich bereit.
Je lui donnerai le ciel mais elle ne voit pas
Ich würde ihr den Himmel schenken, aber sie sieht es nicht.
Ce que j'ai pour elle
Was ich für sie empfinde.
Personne ne l'aura
Niemand sonst wird es bekommen.
Belle et sensuelle
Schön und sinnlich.
Tout ça que pour moi
All das nur für mich.
C'est surnaturel, c'est surnaturel (surnaturel)
Es ist übernatürlich, es ist übernatürlich (übernatürlich).
C'est surnaturel
Es ist übernatürlich.
Elle est belle, douce et sensuelle
Sie ist schön, sanft und sinnlich.
Mais elle a peur des sentiments qui viennent autour d'elle
Aber sie hat Angst vor den Gefühlen, die um sie herum entstehen.
Elle est belle, douce et sensuelle
Sie ist schön, sanft und sinnlich.
Mais elle a peur des sentiments qui l'entrainent
Aber sie hat Angst vor den Gefühlen, die sie mitreißen.
Si fragile et si sûr d'elle, c'est surnaturel
So zerbrechlich und doch so selbstsicher, es ist übernatürlich.
Si elle a besoin de temps
Wenn sie Zeit braucht,
Je lui en donnerai plus qu'il faut
werde ich ihr mehr geben, als nötig.
En échange de sentiments
Im Austausch für Gefühle,
Cela ne sera jamais de trop
wird es nie zu viel sein.
Elle est belle, douce et sensuelle
Sie ist schön, sanft und sinnlich.
Mais elle a peur des sentiments qui viennent autour d'elle
Aber sie hat Angst vor den Gefühlen, die um sie herum entstehen.
Elle est belle, douce et sensuelle
Sie ist schön, sanft und sinnlich.
Mais elle a peur des sentiments qui l'entrainent
Aber sie hat Angst vor den Gefühlen, die sie mitreißen.
Si fragile et si sûr d'elle, c'est surnaturel
So zerbrechlich und doch so selbstsicher, es ist übernatürlich.
Elle est belle, douce et sensuelle
Sie ist schön, sanft und sinnlich.
Mais elle a peur des sentiments qui viennent autour d'elle
Aber sie hat Angst vor den Gefühlen, die um sie herum entstehen.
Elle est belle, douce et sensuelle
Sie ist schön, sanft und sinnlich.
Mais elle a peur des sentiments qui l'entrainent
Aber sie hat Angst vor den Gefühlen, die sie mitreißen.
Si fragile et si sûr d'elle, c'est surnaturel
So zerbrechlich und doch so selbstsicher, es ist übernatürlich.





Writer(s): KARIM OUELLET, THOMAS GAGNON COUPAL, CLAUDE BEGIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.