kimaguren - 僕の住む街 - traduction des paroles en allemand

僕の住む街 - kimagurentraduction en allemand




僕の住む街
Meine Heimatstadt
幼い頃の記憶を辿る
Ich folge den Erinnerungen meiner Kindheit
秘密基地へと僕を招く
Sie rufen mich zu unserem geheimen Versteck
色んな遊びを発明した
Wir haben alle möglichen Spiele erfunden
その空地はいつの間にかなくなってた
Dieser freie Platz war irgendwann verschwunden
防波堤から釣り糸を垂らし
Von der Hafenmauer ließen wir die Angelschnur herab
釣れるかどうかは関係なし
Ob wir etwas fingen, war egal
昼寝したり 飛び込んだり
Hielten ein Nickerchen, sprangen hinein
すごく遠くに感じるあの日々
Diese Tage fühlen sich so fern an
1日1日を地道に意味を探そうと
Tag für Tag versuchten wir beharrlich, einen Sinn zu finden
共にもがいた仲間との
Mit den Freunden, mit denen ich gemeinsam rang
絆は決して消えないもの
Ist ein Band, das niemals verschwindet
喧嘩もした 殴りあった
Wir stritten auch, schlugen uns
仲直りして 語り合った
Versöhnten uns wieder und redeten miteinander
今もいるやつもいれば
Manche sind noch hier
街を出たやつもいたな
Andere haben die Stadt verlassen
旅に出る訳を砂に書いて誇らしげに笑った
Den Grund für seine Reise schrieb er in den Sand und lachte stolz
正直なところを言えば波に
Ehrlich gesagt, wünschte ich, die Wellen
さらわれてしまえばいいのにな
Hätten es einfach weggespült
何処に行ってもずっとずっと待っているから
Egal wohin du gehst, ich werde immer, immer auf dich warten
どんな時でも共にいるよ
Zu jeder Zeit bin ich bei dir
旅立つ君を何度だって見送るから
Ich werde dich, der aufbricht, immer wieder verabschieden
涙をふいて また会える日まで
Wisch deine Tränen ab, bis wir uns wiedersehen
帰る場所は僕がいる 心のフルサト
Der Ort, an den du zurückkehren kannst, ist bei mir, die Heimat deines Herzens
特に理由もなくつるむ
Wir hingen ohne besonderen Grund zusammen ab
理由がないから意味を作る
Da es keinen Grund gab, schufen wir einen Sinn
あいつがその時言いだした
Damals schlug dieser Kerl vor
バンドでもやらないか?
Sollen wir nicht eine Band gründen?
みんなで一つの事
Alle zusammen für eine Sache
目指して 追いかけて
Streben, sie verfolgen
ずっと続くと思った
Ich dachte, es würde ewig dauern
あの日何も言わずに君は街を飛び出していなくなった
An jenem Tag bist du ohne ein Wort aus der Stadt verschwunden und warst weg
正直なところ残された僕らは
Ehrlich gesagt, wir, die zurückblieben,
やるせない気持ちで溢れてた
Waren von einem Gefühl der Hilflosigkeit erfüllt
何処に行ってもずっとずっと待っているから
Egal wohin du gehst, ich werde immer, immer auf dich warten
どんな時でも共にいるよ
Zu jeder Zeit bin ich bei dir
旅立つ君を何度だって見送るから
Ich werde dich, der aufbricht, immer wieder verabschieden
涙をふいて また会える日まで
Wisch deine Tränen ab, bis wir uns wiedersehen
帰る場所は僕がいる 心のフルサト
Der Ort, an den du zurückkehren kannst, ist bei mir, die Heimat deines Herzens
遠く旅に出たあいつは今何処にいるの?
Der Kerl, der weit weggereist ist, wo ist er jetzt?
変わらず同じ歌を歌っているといいな
Ich hoffe, er singt unverändert dasselbe Lied
突然飛び出した街に
In der Stadt, aus der ich plötzlich fortging
残していった仲間たち
Die Freunde, die ich zurückließ
合わせる顔がないから
Weil ich mich nicht traue, ihnen unter die Augen zu treten
未だに帰れていないんだ
Kann ich immer noch nicht zurückkehren
海の詩よ届けておくれ
Oh Lied des Meeres, überbring meine Botschaft bitte
絡まった糸を解いてくれ
Entwirre bitte die verknoteten Fäden
風が吹けば雪解けの合図
Wenn der Wind weht, ist das das Zeichen der Schneeschmelze
春が迎えに来る
Der Frühling kommt uns entgegen
何処に行ってもきっとずっと忘れないから
Egal wohin ich gehe, ich werde es sicher niemals vergessen
今も心で輝いてる
Sie leuchten noch immer in meinem Herzen
僕は変わらず時の流れに負けないように
Ich bleibe unverändert, damit ich nicht vom Fluss der Zeit besiegt werde
胸に刻む 色褪せぬ日々よ
Präge mir ins Herz diese unverblassten Tage
帰る場所は君が待つ 心のフルサト
Der Ort der Rückkehr ist, wo du wartest, die Heimat meines Herzens





Writer(s): Kurei, Iseki, kurei, iseki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.