kobasolo feat. こぴ - 春に揺られど君想う - traduction des paroles en allemand




春に揺られど君想う
Im Frühling schwankend, denk ich an dich
いつの間にかそれは敷かれていた
Unbemerkt war es ausgelegt,
有無も言えずに うらめしいや
ohne Wenn und Aber, ich bin verdrossen.
どうやら自分で敷いた物差しだ 何かおかしいですか
Anscheinend habe ich selbst den Maßstab angelegt. Ist irgendetwas seltsam?
命短し恋する乙女だ
Das Leben ist kurz, ich bin ein verliebtes Mädchen.
君の目に映りたかった
Ich wollte in deinen Augen widergespiegelt werden.
されど言葉はおぼつかないまま 鐘の音を鳴らした
Doch die Worte blieben unbeholfen, während ich den Klang der Glocke läutete.
消えた消えた 言葉がまた消えた
Verschwunden, verschwunden, die Worte sind wieder verschwunden.
持ち込んだ言葉が見つからないの
Ich kann die mitgebrachten Worte nicht finden.
消えた消えた 消えた言葉は今春の青に隠れた
Verschwunden, verschwunden, die verschwundenen Worte sind jetzt im Blau des Frühlings verborgen.
君がいるから まっすぐまっすぐ落ちていく
Weil du da bist, falle ich gerade, gerade hinunter.
誤魔化してみても 意味わかんない
Auch wenn ich versuche, es zu vertuschen, es ergibt keinen Sinn.
いつもこうして僕は崩れてく
Immer wieder breche ich so zusammen.
苦しいけど 返さないでね
Es ist schmerzhaft, aber bitte gib mich nicht zurück.
ノックしたって響かない
Auch wenn ich klopfe, es hallt nicht wider.
消えたくなるけど まだわかんない
Ich möchte verschwinden, aber ich weiß es noch nicht.
終わらないったらない から彷徨う
Es hört einfach nicht auf, deshalb irre ich umher.
どうか最後まで付き合ってよね
Bitte bleib bis zum Ende bei mir,
よね
ja?
どこにでもありふれたお話が
Eine überall verbreitete Geschichte
僕の元にもおいでました
kam auch zu mir.
驚きも大どんでん返しもわかりきったはずでした
Ich hätte die Überraschung und die große Wende voraussehen müssen.
春の風がそっと吹いて 君の声に耳すまして
Der Frühlingswind weht sanft, ich lausche deiner Stimme.
君は今どこで何をしてるかな
Wo bist du jetzt und was machst du wohl?
どこにでもありがちなこの続きが わからなっていく
Ich verstehe diese alltägliche Fortsetzung nicht mehr.
消えた消えた言葉がまた消えた
Verschwunden, verschwunden, die Worte sind wieder verschwunden.
どうしたってこんなんじゃカッコつかないや
Egal was passiert, so sehe ich nicht cool aus.
揺れた揺れた君はどこへ行った
Geschwankt, geschwankt, wohin bist du gegangen?
春の青に吹かれて
Vom Blau des Frühlings umweht.
あのね本当は まっすぐまっすぐ君のこと
Weißt du, in Wahrheit möchte ich dich gerade, gerade heraus
いつまでもずっと 見つめてたい
für immer ansehen.
騙されてたって構わない
Es ist mir egal, ob ich getäuscht werde.
ふとまたほら 君が笑った
Plötzlich, sieh mal, hast du wieder gelächelt.
とっくに僕は帰れない また立ち止まって
Ich kann längst nicht mehr zurück, ich bleibe wieder stehen
振り返った
und blicke zurück.
気づかないふりで 妄想のままで
Ich tue so, als würde ich es nicht bemerken, bleibe in meiner Fantasie.
風に揺られて君を探していた
Im Wind schwankend, suchte ich dich.
ゆら ゆら ゆらゆらゆら
Schwank, schwank, schwank, schwank, schwank.
ゆら ゆら ゆらゆらゆら
Schwank, schwank, schwank, schwank, schwank.
ゆら ゆら ゆらゆらゆら
Schwank, schwank, schwank, schwank, schwank.
ゆらゆらゆらゆらゆらゆらゆら
Schwank, schwank, schwank, schwank, schwank, schwank, schwank.
君がいるから まっすぐまっすぐ落ちていく
Weil du da bist, falle ich gerade, gerade hinunter.
ごまかしてみても 意味わかんない
Auch wenn ich versuche es zu vertuschen, es ergibt keinen Sinn.
いつもこうして僕は崩れていく
Immer wieder breche ich so zusammen.
苦しいけど 返さないでね
Es ist schmerzhaft, aber bitte gib mich nicht zurück.
ノックしたって響かない
Auch wenn ich klopfe, es hallt nicht wider.
消えたくなるけど まだわかんない
Ich möchte verschwinden, aber ich weiß es noch nicht.
終わらないったらない から彷徨う
Es hört einfach nicht auf, deshalb irre ich umher.
振り返れば 僕は泣いてばかりだ
Wenn ich zurückblicke, weine ich nur noch.
春に揺られた
Vom Frühling geschaukelt.
なにはともあれ まっすぐまっすぐ落ちた僕とどうか最後まで付き合ってよね
Wie dem auch sei, bitte bleib bis zum Ende bei mir, der ich gerade, gerade gefallen bin,
よね
ja?





Writer(s): Kobasolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.