Paroles et traduction kradness - タイガーランペイジ(カバー)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
タイガーランペイジ(カバー)
Tiger Lamp Page (cover)
此処から逃げたい?
逃げだせない?
Do
you
want
to
escape
from
here?
Can't
you
escape?
何処から正しい?
正しくない?
Where
is
right?
What
is
wrong?
誰の規則だ
煩いホーム・ワーク
Whose
rules
are
these?
Noisy
homework
退屈だらけの
間違い探し
Mistake-finding
boredom
降り注ぐ月の中ずっと己(おれ)は
Under
the
moon
that
poured
down,
I
am
明日の不安だけ
抱えていた
Embracing
only
the
anxiety
of
tomorrow
安定という名の未来建設は
The
future
construction
called
stability
スキャンダル諸共崩れ去った
Collapsed
along
with
the
scandals
嗚呼
抜け出せない日常連鎖を
Ah,
the
everyday
chain
that
I
can't
escape
噛み切れば善いさ
矩(のり)を踰(こ)えて
If
you
bite
it,
it's
fine.
Exceeding
the
norm
次世代未聞の相対性ランペイジ
The
next-generation
unheard
of
relativity
Rampage
不快指数はなべて急上昇
Discomfort
index
is
rising
rapidly
脳天中枢目掛けて集中砲牙
Concentrated
cannon
fire
on
the
brain
stem
新人類未開拓のショウ・ケイス
A
new
human,
an
unexplored
Show
Case
戦闘不能なんて理解不能ランゲイジ
A
language
that
can't
comprehend
combat
incapacity
試行錯誤さQの有効活用
Trial
and
error,
effective
use
of
Q
緊急事態到来
招雷狂瀾(きょうらん)怒濤
Arrival
of
an
emergency,
lightning
狂瀾
(きょうらん)
rage
完全体未満の最猛虎プログラム
A
fearsome
tiger
program
less
than
perfect
ヒトとの接点を恐れて己(おれ)は
Afraid
of
human
contact,
I
ケモノと偽る道を撰んで居た
Had
chosen
the
path
of
pretending
to
be
a
beast
在るのは臆病な自尊心か?
Is
it
cowardly
self-esteem
that
exists?
はたまた尊大な羞恥心か?
Arrogant
shame,
perhaps?
気高く在りたいと想う事が
Wanting
to
be
noble
是ほど常色を引き離すか
Does
it
alienate
me
so
much
from
the
norm?
偶(たま)たま狂疾(きょうしつ)に因(よ)りて
殊類(しゅるい)と成(な)り
Occasionally,
due
to
madness,
I
become
a
special
class
長嘯(ちょうしょう)を成(な)さずして
但(た)だ口皐(こう)を成(な)す
Without
making
a
great
roar,
I
only
make
an
empty
sound
陰りゆく月
静寂なるに
The
moon
fades,
silence
falls
嗚呼、己(おれ)の中の高慢さえも
Ah,
even
the
arrogance
in
me
次世代未聞の相対性ランペイジ
The
next-generation
unheard
of
relativity
Rampage
限界なき限界すべて呑み込んで
Swallowing
all
the
limits
without
limits
仰天急襲仕掛けて空宙(くうちゅう)分解
Launching
a
surprise
attack
in
the
sky
新人類未発達のショウ・タイム
A
new
human,
an
undeveloped
show
time
透過誇大妄想と幻想的サーヴェッジ
Transparent
delusions
of
grandeur
and
fantasy
savage
正解なき正解すべて呑み込んで
Swallowing
all
the
answers
without
the
right
answers
存在自体否定さえ超重力肯定
The
affirmation
of
supergravity,
even
negating
one's
own
existence
理性は抗咆哮に消ゆ
Reason
is
extinguished
in
the
roar
of
resistance
数え切れない将来像も
Countless
future
images
正気か気でない状態異常も
Mental
disorders,
whether
sane
or
not
ひた奪い捨て走り出した
I
just
took
them
and
ran
猛虎の意思はもう自我さえ噛み切ってしまったのか?
Has
the
will
of
the
tiger
already
bitten
off
even
its
own
ego?
次世代未聞の相対性ランペイジ
The
next-generation
unheard
of
relativity
Rampage
不快指数はなべて急上昇
Discomfort
index
is
rising
rapidly
脳天中枢目掛けて集中砲牙
Concentrated
cannon
fire
on
the
brain
stem
新人類未開拓のショウ・ケイス
A
new
human,
an
unexplored
Show
Case
次世代未聞の相対性ランペイジ
The
next-generation
unheard
of
relativity
Rampage
限界なき限界すべて呑み込んで
Swallowing
all
the
limits
without
limits
仰天急襲仕掛けて空宙(くうちゅう)分解
Launching
a
surprise
attack
in
the
sky
新人類未発達のショウ・タイム
A
new
human,
an
undeveloped
show
time
次世代未聞の相対性ランペイジ
The
next-generation
unheard
of
relativity
Rampage
正解なき正解すべて呑み込んで
Swallowing
all
the
answers
without
the
right
answers
存在自体否定さえ超重力肯定
The
affirmation
of
supergravity,
even
negating
one's
own
existence
理性は抗咆哮に消ゆ
Reason
is
extinguished
in
the
roar
of
resistance
但(た)だ口皐(こう)を成(な)す
Only
making
an
empty
sound
幻日を刺し込めて
Stabbing
the
mirage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.