kumi - 流れ星 - traduction des paroles en allemand

流れ星 - kumitraduction en allemand




流れ星
Sternschnuppe
「いつの日か」「いつからか」
"Eines Tages", "Seit wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt", "Irgendwann", solche Worte,
言い訳ばっか並べて
nur Ausreden reihte ich aneinander,
過ごしていた 暮らしていた
so lebte ich, verbrachte meine Tage.
流された時間の中で大切な事を忘れていた...
In der Zeit, die einfach verstrich, hatte ich das Wichtige vergessen...
あの夜見上げた空は広すぎて 手を伸ばせば星も掴めそうで
Der Himmel, zu dem wir in jener Nacht aufsahen, war so weit; streckte man die Hand aus, schien man die Sterne greifen zu können.
二人寝転んで夢なんか話して 悲しみとか 無かった
Wir beide lagen da, sprachen über Träume, Kummer gab es nicht.
見上げた空には何も無い 窮屈なビルの光だけ
Im Himmel, zu dem ich aufschaue, ist nichts, nur das Licht der einengenden Gebäude.
もしあの日の星探せたら 君は笑ってくれるかな?
Wenn ich den Stern von damals finden könnte, würdest du dann für mich lächeln?
「いつの日か」「いつからか」
"Eines Tages", "Seit wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt", "Irgendwann", solche Worte,
言い訳ばっか並べて
nur Ausreden reihte ich aneinander,
過ごしていた 暮らしていた
so lebte ich, verbrachte meine Tage.
流された時間の中で大切な事を忘れていた...
In der Zeit, die einfach verstrich, hatte ich das Wichtige vergessen...
戻れるかい?
Kann ich zurück?
戻れるなら 戻れんだ 戻れるさきっと
Wenn ich zurück kann, dann schaffe ich es, ganz sicher kann ich zurück.
ホントは君に会いたいんだ
Eigentlich möchte ich dich treffen.
忘れてたフリしてた 君のコト 夢のコト全部
Ich tat so, als hätte ich es vergessen dich, die Träume, alles.
ビルの隙間に探すよ 流れ星
In den Lücken zwischen den Gebäuden suche ich sie, die Sternschnuppe.
いつか大人になってしまったね 今は星なんか見る事もしないでさ
Irgendwann sind wir erwachsen geworden, nicht wahr? Jetzt schaue ich nicht einmal mehr nach Sternen.
あの日話した夢もカバンん中 電車に揺られている
Die Träume, von denen wir damals sprachen, sind auch in meiner Tasche, während ich im Zug schwanke.
流れる窓に 映るのは 諦め顔の僕がいる
Im vorbeiziehenden Fenster spiegelt sich mein resigniertes Gesicht.
目を開いて また探すよ あの日の星 もう一度
Ich öffne die Augen und suche wieder, den Stern von damals, noch einmal.
「いつの日か」「いつからか」
"Eines Tages", "Seit wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt", "Irgendwann", solche Worte,
言い訳ばっか並べて
nur Ausreden reihte ich aneinander,
傷ついて 嘘ついて 隠してた心とか全部
wurde verletzt, log, versteckte mein Herz und alles.
もう自分に嘘つけないよ
Ich kann mich selbst nicht mehr belügen.
あの星が見えそうな
In diesem Himmel, wo jener Stern sichtbar sein könnte,
この空に願いかけて
richte ich einen Wunsch an ihn:
「笑顔の君に会えます様に」
"Möge ich dich lächelnd wiedersehen."
笑ってたい 泣き出したい 無理せずに 君と二人で
Ich will lachen, ich will weinen, ohne Zwang, zusammen mit dir.
曇り空を照らしてよ 流れ星
Erleuchte den bewölkten Himmel, Sternschnuppe!
もしあの日の星探せたら 君は笑ってくれるかな?
Wenn ich den Stern von damals finden könnte, würdest du dann für mich lächeln?
「いつの日か」「いつからか」
"Eines Tages", "Seit wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt", "Irgendwann", solche Worte,
言い訳ばっか並べて
nur Ausreden reihte ich aneinander,
過ごしていた 暮らしていた
so lebte ich, verbrachte meine Tage.
流された時間の中で大切な事を忘れていた
In der Zeit, die einfach verstrich, hatte ich das Wichtige vergessen
戻れるかい?
Kann ich zurück?
戻れるなら 戻れんだ 戻れるさきっと
Wenn ich zurück kann, dann schaffe ich es, ganz sicher kann ich zurück.
ホントは君に会いたいんだ
Eigentlich möchte ich dich treffen.
忘れてたフリしてた 君のコト 夢のコト全部
Ich tat so, als hätte ich es vergessen dich, die Träume, alles.
ビルの隙間を照らしてよ 流れ星
Erleuchte die Lücken zwischen den Gebäuden, Sternschnuppe!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.