Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「いつの日か」「いつからか」
"Eines
Tages",
"Seit
wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt",
"Irgendwann",
solche
Worte,
言い訳ばっか並べて
nur
Ausreden
reihte
ich
aneinander,
過ごしていた
暮らしていた
so
lebte
ich,
verbrachte
meine
Tage.
流された時間の中で大切な事を忘れていた...
In
der
Zeit,
die
einfach
verstrich,
hatte
ich
das
Wichtige
vergessen...
あの夜見上げた空は広すぎて
手を伸ばせば星も掴めそうで
Der
Himmel,
zu
dem
wir
in
jener
Nacht
aufsahen,
war
so
weit;
streckte
man
die
Hand
aus,
schien
man
die
Sterne
greifen
zu
können.
二人寝転んで夢なんか話して
悲しみとか
無かった
Wir
beide
lagen
da,
sprachen
über
Träume,
Kummer
gab
es
nicht.
見上げた空には何も無い
窮屈なビルの光だけ
Im
Himmel,
zu
dem
ich
aufschaue,
ist
nichts,
nur
das
Licht
der
einengenden
Gebäude.
もしあの日の星探せたら
君は笑ってくれるかな?
Wenn
ich
den
Stern
von
damals
finden
könnte,
würdest
du
dann
für
mich
lächeln?
「いつの日か」「いつからか」
"Eines
Tages",
"Seit
wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt",
"Irgendwann",
solche
Worte,
言い訳ばっか並べて
nur
Ausreden
reihte
ich
aneinander,
過ごしていた
暮らしていた
so
lebte
ich,
verbrachte
meine
Tage.
流された時間の中で大切な事を忘れていた...
In
der
Zeit,
die
einfach
verstrich,
hatte
ich
das
Wichtige
vergessen...
戻れるなら
戻れんだ
戻れるさきっと
Wenn
ich
zurück
kann,
dann
schaffe
ich
es,
ganz
sicher
kann
ich
zurück.
ホントは君に会いたいんだ
Eigentlich
möchte
ich
dich
treffen.
忘れてたフリしてた
君のコト
夢のコト全部
Ich
tat
so,
als
hätte
ich
es
vergessen
– dich,
die
Träume,
alles.
ビルの隙間に探すよ
流れ星
In
den
Lücken
zwischen
den
Gebäuden
suche
ich
sie,
die
Sternschnuppe.
いつか大人になってしまったね
今は星なんか見る事もしないでさ
Irgendwann
sind
wir
erwachsen
geworden,
nicht
wahr?
Jetzt
schaue
ich
nicht
einmal
mehr
nach
Sternen.
あの日話した夢もカバンん中
電車に揺られている
Die
Träume,
von
denen
wir
damals
sprachen,
sind
auch
in
meiner
Tasche,
während
ich
im
Zug
schwanke.
流れる窓に
映るのは
諦め顔の僕がいる
Im
vorbeiziehenden
Fenster
spiegelt
sich
mein
resigniertes
Gesicht.
目を開いて
また探すよ
あの日の星
もう一度
Ich
öffne
die
Augen
und
suche
wieder,
den
Stern
von
damals,
noch
einmal.
「いつの日か」「いつからか」
"Eines
Tages",
"Seit
wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt",
"Irgendwann",
solche
Worte,
言い訳ばっか並べて
nur
Ausreden
reihte
ich
aneinander,
傷ついて
嘘ついて
隠してた心とか全部
wurde
verletzt,
log,
versteckte
mein
Herz
und
alles.
もう自分に嘘つけないよ
Ich
kann
mich
selbst
nicht
mehr
belügen.
あの星が見えそうな
In
diesem
Himmel,
wo
jener
Stern
sichtbar
sein
könnte,
この空に願いかけて
richte
ich
einen
Wunsch
an
ihn:
「笑顔の君に会えます様に」
"Möge
ich
dich
lächelnd
wiedersehen."
笑ってたい
泣き出したい
無理せずに
君と二人で
Ich
will
lachen,
ich
will
weinen,
ohne
Zwang,
zusammen
mit
dir.
曇り空を照らしてよ
流れ星
Erleuchte
den
bewölkten
Himmel,
Sternschnuppe!
もしあの日の星探せたら
君は笑ってくれるかな?
Wenn
ich
den
Stern
von
damals
finden
könnte,
würdest
du
dann
für
mich
lächeln?
「いつの日か」「いつからか」
"Eines
Tages",
"Seit
wann",
「いつのまにか」「いつかは」なんて
"Unbemerkt",
"Irgendwann",
solche
Worte,
言い訳ばっか並べて
nur
Ausreden
reihte
ich
aneinander,
過ごしていた
暮らしていた
so
lebte
ich,
verbrachte
meine
Tage.
流された時間の中で大切な事を忘れていた
In
der
Zeit,
die
einfach
verstrich,
hatte
ich
das
Wichtige
vergessen
戻れるなら
戻れんだ
戻れるさきっと
Wenn
ich
zurück
kann,
dann
schaffe
ich
es,
ganz
sicher
kann
ich
zurück.
ホントは君に会いたいんだ
Eigentlich
möchte
ich
dich
treffen.
忘れてたフリしてた
君のコト
夢のコト全部
Ich
tat
so,
als
hätte
ich
es
vergessen
– dich,
die
Träume,
alles.
ビルの隙間を照らしてよ
流れ星
Erleuchte
die
Lücken
zwischen
den
Gebäuden,
Sternschnuppe!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
恋する君へ
date de sortie
07-07-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.