la la larks - ego-izm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction la la larks - ego-izm




ego-izm
Эгоизм
Zaratsuita kokoro ii wake nugisute nazotta
Израненное сердце, сбросив лживые оправдания, замерзло.
Tsumetai rokkaaruumu ni shimai konda no wa
В холодной рок-комнате я запер то, что не смог выполнить.
Hatasenai yakusoku
Несбывшееся обещание.
Yami wo tokiakase kogoeta sekai de ikite ku riyuu boku ni oshiete yo
Растопи тьму и скажи мне, зачем мне жить в этом замерзшем мире.
Sayonara no imi dareka no omowaku sure chigai nagara kanadeta senritsu
Смысл прощания, чьи-то ожидания, искаженные, но сплетенные в мелодию.
Nigecha ikenai susumu shikanai tatoe korega ayamachi da to shite mo
Нельзя убегать, нужно идти вперед, даже если это ошибка.
Unmei no uzu kodoku wo nomikome kesenai kizu suterarenai ego-izumu
Вихрь судьбы, поглощающий одиночество, незаживающая рана, неизменный эгоизм.
Marugoshi no kokoro kijou no kuuron kazashita
Окоченевшее сердце, украшенное абсурдными теориями.
Mudana kurikaeshi ni suriherashita no wa chiisana puraido
Бесполезные повторения стерли мою маленькую гордость.
Furi hodoite ima masshirona sekai e kawareru nara yami mo someru kara
Если, отбросив все, я смогу измениться и стать белым как лист, то тьма меня окрасит.
Sayonara mo sugu kioku to majiwari ayamachi kara kotae wo michibikeru hazu
Скоро прощание смешается с воспоминаниями, и из ошибки родится ответ.
Tadashisa mushishita jibun ruuru
Пренебрегая правильностью, следуя своим правилам,
Tsukuriageta zurusa wo shiru
Я понимаю всю созданную мной фальшь.
Shiro to kuro uraomote wo toikake jishin wo utagae
Спрашивая себя о белом и черном, лицевой и обратной стороне, я сомневаюсь в себе.
Tokiakase kogoeta sekai de ikite ku riyuu boku ni oshiete yo
Растопи тьму и скажи мне, зачем мне жить в этом замерзшем мире.
Sayonara no imi dareka no omowaku sure chigai nagara kasanaru iradachi
Смысл прощания, чьи-то ожидания, искаженные, но переплетающиеся с нарастающей яростью.
Nigecha ikenai susumu shikanai tatoe korega ayamachi da to shite mo
Нельзя убегать, нужно идти вперед, даже если это ошибка.
Kakumei no yoru kodoku wo nomikome kesenai kizu suterarenai ego-izumu
Ночь революции, поглощающее одиночество, незаживающая рана, неизменный эгоизм.





Writer(s): 内村 友美, 江口 亮, 江口 亮, 内村 友美


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.