lara di lara - Yelpaze - traduction des paroles en allemand

Yelpaze - lara di laratraduction en allemand




Yelpaze
Fächer
Hiç aklımda yokken
Als ich gar nicht daran dachte
Hiç bir beğenim yokken
Als ich keine Zuneigung verspürte
Uzattın solgun bir yelpaze
Reichtest du mir einen verblichenen Fächer
Sundun bana bir dünya
Botest mir eine Welt an
Uğraştın da süsleyerek
Gabst dir Mühe, sie auszuschmücken
Alttan girip üstten çıktın
Du hast dich krummgelegt
Sonunda beni kandırdın
Schließlich hast du mich getäuscht
Ben de kendimi açtım
Und ich öffnete mich
Sevdim içten bildiğim gibi
Ich liebte aufrichtig, so wie ich es kann
Renkli gördüm sendekini
Ich sah das Deine in bunten Farben
Yakın durdum paylaştım kendimi
Ich blieb nah, teilte mich mit
İnandım olması gerektiği gibi
Ich glaubte, es sei so, wie es sein sollte
İnsan düşünmez ki o an aksini
Man denkt in dem Moment ja nicht an das Gegenteil
Bilmeden girdiğim sular beni içine çekti
Die Wasser, in die ich unwissend eintrat, zogen mich hinein
İnsan düşünmez ki o an aksini
Man denkt in dem Moment ja nicht an das Gegenteil
Bilmeden girdiğim sular beni içine çekti
Die Wasser, in die ich unwissend eintrat, zogen mich hinein
Koydun sırtıma her şeyini
Du ludst mir all deine Last auf den Rücken
Bastırmaya başladın hızla
Du fingst an, mich schnell niederzudrücken
Havasız kaldı tüm odalar
Alle Räume blieben ohne Luft
Dondu coşkuyla akan sular
Die enthusiastisch fließenden Wasser froren ein
Hata etmişim
Ich habe einen Fehler gemacht
Olmayacak şeye olacak demişim
Ich habe etwas Unmögliches für möglich gehalten
Her seferinde sineye çekmişim
Ich habe es jedes Mal hingenommen
Anlamaya çalışıp
Versuchend zu verstehen
Karşılıksız hep orada
Unerwidert, immer da
Kapısız altın kafeste
In einem goldenen Käfig ohne Tür
Aptalca aldanmışım
Ich wurde töricht getäuscht
İnsan düşünmez ki o an aksini (insan düşünmez ki o an aksini)
Man denkt in dem Moment ja nicht an das Gegenteil (man denkt in dem Moment ja nicht an das Gegenteil)
Bilmeden girdiğim sular beni içine çekti (beni içine çekti)
Die Wasser, in die ich unwissend eintrat, zogen mich hinein (zogen mich hinein)
İnsan düşünmez ki o an aksini (o an aksini)
Man denkt in dem Moment ja nicht an das Gegenteil (in dem Moment)
Bilmeden girdiğim sular beni içine çekti (beni çekti)
Die Wasser, in die ich unwissend eintrat, zogen mich hinein (zogen mich)





Writer(s): Dilara Sakpınar, Levni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.