Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç
aklımda
yokken
Als
ich
gar
nicht
daran
dachte
Hiç
bir
beğenim
yokken
Als
ich
keine
Zuneigung
verspürte
Uzattın
solgun
bir
yelpaze
Reichtest
du
mir
einen
verblichenen
Fächer
Sundun
bana
bir
dünya
Botest
mir
eine
Welt
an
Uğraştın
da
süsleyerek
Gabst
dir
Mühe,
sie
auszuschmücken
Alttan
girip
üstten
çıktın
Du
hast
dich
krummgelegt
Sonunda
beni
kandırdın
Schließlich
hast
du
mich
getäuscht
Ben
de
kendimi
açtım
Und
ich
öffnete
mich
Sevdim
içten
bildiğim
gibi
Ich
liebte
aufrichtig,
so
wie
ich
es
kann
Renkli
gördüm
sendekini
Ich
sah
das
Deine
in
bunten
Farben
Yakın
durdum
paylaştım
kendimi
Ich
blieb
nah,
teilte
mich
mit
İnandım
olması
gerektiği
gibi
Ich
glaubte,
es
sei
so,
wie
es
sein
sollte
İnsan
düşünmez
ki
o
an
aksini
Man
denkt
in
dem
Moment
ja
nicht
an
das
Gegenteil
Bilmeden
girdiğim
sular
beni
içine
çekti
Die
Wasser,
in
die
ich
unwissend
eintrat,
zogen
mich
hinein
İnsan
düşünmez
ki
o
an
aksini
Man
denkt
in
dem
Moment
ja
nicht
an
das
Gegenteil
Bilmeden
girdiğim
sular
beni
içine
çekti
Die
Wasser,
in
die
ich
unwissend
eintrat,
zogen
mich
hinein
Koydun
sırtıma
her
şeyini
Du
ludst
mir
all
deine
Last
auf
den
Rücken
Bastırmaya
başladın
hızla
Du
fingst
an,
mich
schnell
niederzudrücken
Havasız
kaldı
tüm
odalar
Alle
Räume
blieben
ohne
Luft
Dondu
coşkuyla
akan
sular
Die
enthusiastisch
fließenden
Wasser
froren
ein
Hata
etmişim
Ich
habe
einen
Fehler
gemacht
Olmayacak
şeye
olacak
demişim
Ich
habe
etwas
Unmögliches
für
möglich
gehalten
Her
seferinde
sineye
çekmişim
Ich
habe
es
jedes
Mal
hingenommen
Anlamaya
çalışıp
Versuchend
zu
verstehen
Karşılıksız
hep
orada
Unerwidert,
immer
da
Kapısız
altın
kafeste
In
einem
goldenen
Käfig
ohne
Tür
Aptalca
aldanmışım
Ich
wurde
töricht
getäuscht
İnsan
düşünmez
ki
o
an
aksini
(insan
düşünmez
ki
o
an
aksini)
Man
denkt
in
dem
Moment
ja
nicht
an
das
Gegenteil
(man
denkt
in
dem
Moment
ja
nicht
an
das
Gegenteil)
Bilmeden
girdiğim
sular
beni
içine
çekti
(beni
içine
çekti)
Die
Wasser,
in
die
ich
unwissend
eintrat,
zogen
mich
hinein
(zogen
mich
hinein)
İnsan
düşünmez
ki
o
an
aksini
(o
an
aksini)
Man
denkt
in
dem
Moment
ja
nicht
an
das
Gegenteil
(in
dem
Moment)
Bilmeden
girdiğim
sular
beni
içine
çekti
(beni
çekti)
Die
Wasser,
in
die
ich
unwissend
eintrat,
zogen
mich
hinein
(zogen
mich)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dilara Sakpınar, Levni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.