Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是爱
让我们都已经
醒来
It's
love
that
has
woken
us
both
up
那么
谁能独自面对空白
So
who
can
face
the
blankness
alone?
现在
还是每天吃着外卖
Now,
we
still
eat
takeaway
every
day
是否
这就是最好的安排
Is
this
the
best
arrangement?
此刻
日出前逃离这一片阴霾
Right
now,
escape
the
gloom
before
dawn
这种
自嘲方式可不可爱
Is
this
self-deprecating
way
cute?
也想过
假设最后王子他会明白
I
also
thought,
suppose
the
last
prince
will
understand
我们
是不是就不会分开
Would
we
not
be
separated?
每当生活像部电影剧情反反复复
Whenever
life
is
like
a
movie
plot,
repeating
over
and
over
心情像过山车不停转变在加快速度
Moods
are
like
roller
coasters,
constantly
changing
and
accelerating
就算是没了水的鱼儿它也从不认输
Even
if
it's
a
fish
without
water,
it
never
gives
up
像停留杂物间的杂物没人听它倾诉
Like
the
junk
in
the
junk
room,
no
one
listens
to
it
依然在酒精促使下你才卸下了倔强
You
only
shed
your
stubbornness
under
the
influence
of
alcohol
损坏泪水的闸门不小心淹没了月亮
Damaged
the
sluice
gate
of
tears
and
accidentally
drowned
the
moon
明白人去楼空剩下都是骗人的美好
Understand
that
the
building
is
empty
and
the
rest
is
all
a
deceptive
beauty
不明白跳不动的心和提不起的嘴角
Don't
understand
the
unmoving
heart
and
the
unraised
corner
of
the
mouth
Please
don't
cry
少吃外卖
Please
don't
cry,
eat
less
takeaway
如果可以找一个阿姨做菜
If
you
can
find
an
aunt
to
cook
我总深陷在习惯性关心里出不来
I'm
always
stuck
in
habitual
concern,
can't
get
out
我发誓
这是最后一次矫情的告白
I
swear,
this
is
the
last
time
I'm
making
a
pretentious
confession
再重来
我会果断地离开
If
we
start
over,
I'll
leave
decisively
是爱
让我们都已经
醒来
It's
love
that
has
woken
us
both
up
那么
谁能独自面对空白
So
who
can
face
the
blankness
alone?
现在
还是每天吃着外卖
Now,
we
still
eat
takeaway
every
day
是否
这就是最好的安排
Is
this
the
best
arrangement?
是爱
让我们都已经
明白
It's
love
that
has
made
us
both
understand
是否
天亮之前你会回来?
Will
you
come
back
before
dawn?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小鬼
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.