Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微熱からMystery - (TeKe-TeKe ELEKI Mix)
Von leichtem Fieber zum Mysterium - (TeKe-TeKe ELEKI Mix)
今年の夏の匂い
いつもとは違うみたい
Der
Duft
dieses
Sommers,
er
scheint
anders
als
sonst.
今年の夏の匂い
秘密に酔う香り
Der
Duft
dieses
Sommers,
ein
Aroma,
berauscht
vom
Geheimnis.
いまの私が(いまの私が)
少し大人に(なりたい時は)
Wenn
ich
(wenn
ich)
ein
kleines
bisschen
erwachsen
(sein
möchte),
あなたの声が(あなたの声が)聞こえた時なの
Dann
ist
es
der
Moment,
wenn
ich
deine
Stimme
(deine
Stimme)
höre.
だから...
振り向いて
Deshalb...
Dreh
dich
um.
次に始まる夢はなんでしょう?
Was
wohl
der
nächste
Traum
sein
wird,
der
beginnt?
知らない切なさの予感
Die
Ahnung
eines
unbekannten
Kummers.
こわいけど逃げたくないの
微熱からMystery
Ich
habe
Angst,
doch
weglaufen
will
ich
nicht.
Vom
leichten
Fieber
zum
Mysterium.
不意に始まる夢はなんでしょう?
Was
wohl
der
Traum
sein
wird,
der
plötzlich
beginnt?
知らないときめきの予感
Die
Ahnung
eines
unbekannten
Herzklopfens.
あなたから教えてもっと(偶然?
それとも...)
Erzähl
mir
mehr
davon,
du
(Zufall?
Oder
doch...).
ひとりじゃなんにもできない
Ganz
allein
schaffe
ich
gar
nichts.
今年の夏に揺れる
髪型も変えてみる?
Soll
ich
für
diesen
Sommer
meine
Frisur
ändern,
die
im
Wind
weht?
今年の夏に揺れる
水着は照れちゃうの
Der
Badeanzug
für
diesen
Sommer...
er
macht
mich
verlegen.
いつも私は(いつも私は)
熱い視線で(恥ずかしいけど)
Immer
schaue
ich
(immer
schaue
ich)
mit
glühendem
Blick
(auch
wenn
es
peinlich
ist).
あなたを見てる(あなたを見てる)気付いてくれない
Ich
sehe
dich
an
(ich
sehe
dich
an),
doch
du
bemerkst
mich
nicht.
はやく...
振り向いて
Schnell...
Dreh
dich
um.
強い陽射しに灼かれながらも
Obwohl
mich
die
starke
Sonne
verbrennt,
やっぱり臆病な自分
Bleibe
ich
doch
mein
schüchternes
Selbst.
つらいのは優しい態度
初恋はMystery
Was
weh
tut,
ist
deine
freundliche
Art.
Die
erste
Liebe
ist
ein
Mysterium.
甘い陽射しに灼かれながらも
Obwohl
mich
die
süße
Sonne
verbrennt,
言えない臆病な自分
Mein
schüchternes
Selbst,
das
nichts
sagen
kann.
あなたへのお願いもっと(どきどきさせたい)
Meine
Bitte
an
dich,
noch
mehr
(ich
will
dein
Herz
zum
Rasen
bringen).
私に恋をください
Bitte
schenk
mir
Liebe.
はやく...
振り向いて(瞳から)
Schnell...
Dreh
dich
um
(Aus
meinen
Augen)
こぼれそう(愛しさが)
Droht
sie
überzulaufen
(die
Zuneigung).
次に始まる夢はなんでしょう?
Was
wohl
der
nächste
Traum
sein
wird,
der
beginnt?
知らない切なさの予感
Die
Ahnung
eines
unbekannten
Kummers.
こわいけど逃げたくないの
微熱からMystery
Ich
habe
Angst,
doch
weglaufen
will
ich
nicht.
Vom
leichten
Fieber
zum
Mysterium.
不意に始まる夢はなんでしょう?
Was
wohl
der
Traum
sein
wird,
der
plötzlich
beginnt?
知らないときめきの予感
Die
Ahnung
eines
unbekannten
Herzklopfens.
あなたから教えてもっと(偶然?
それとも...)
Erzähl
mir
mehr
davon,
du
(Zufall?
Oder
doch...).
ひとりじゃなんにもできない
Ganz
allein
schaffe
ich
gar
nichts.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Hiroshi Sasaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.