love solfege feat. 真理絵 - まどろみの蕾 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction love solfege feat. 真理絵 - まどろみの蕾




まどろみの蕾
Bud of Slumber
深き空隙の望み傍えに
Next to the wish in the deep abyss
眠る眠る小さき命
Sleeping, sleeping the little life
追悔に咲く花は
Flowers that bloom in remorse
残酷で優美な香り
Cruel and graceful fragrance
その姿は
Their image is
何を誘うものか満たすものか
What does it attract or fulfill
それとも自ら手折られる花よ
Or is it a flower that was plucked by itself
解けぬ憂悶を抱き
Embracing insoluble melancholy
凛々しく芽ぶく芽ぶく小さき命
Sprouting bravely, sprouting the little life
光陰に生る夢は
Dreams born in the passage of time
厳格で無慈悲な姿
Are strict and merciless in appearance
焦がれるほど遥か
So distant that it burns
触れることも願うことも
Neither touching nor wishing
交わる術など闇に消ゆ花よ
A flower that disappears into the darkness
Fille
Fille
再び出逢い叶うならば
If we meet again
この身のすべてを
With all my being
まどろみ揺れる蕾
Bud swaying in slumber
過酷なる理不尽に運命に
To the cruel injustice of fate
ああ運命に
Oh, to fate
Quelle fleur etesvous
Quelle fleur etesvous
清き天上の調べ全き光深き恵み
Pure heavenly melody, perfect light, deep grace
かつて待ち人は
Once the awaited person
Ma fleur
Ma fleur
交じり合えぬままに行き先を
Could not mingle
Ma fleur
Ma fleur
Fille
Fille
再び君が望むならば
If you wish again
この身のすべてを
With all my being
まどろみ揺れる蕾
Bud swaying in slumber
過酷なる理不尽に運命に
To the cruel injustice of fate
ああ運命に
Oh, to fate
Quelle fleur etesvous
Quelle fleur etesvous





Writer(s): 松本慎一郎, 紺野比奈子, 紺野比奈子, 松本慎一郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.