love solfege feat. 綾野えいり - moi-meme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction love solfege feat. 綾野えいり - moi-meme




moi-meme
moi-meme (Я сама)
水面に揺れる
Два отражения дрожат на воде,
ふたつの影
Два силуэта в ночной тиши.
鼓動に抱かれ
В объятиях биения сердца,
往く可惜夜
В этой мимолетной ночи.
この身を包む腕が
Руки, что обвивают меня,
鎖へと 姿変えて
Превращаются в оковы, сковывая,
ひとつのただひとつの
В одно, единственное чувство,
情となって
В одну всепоглощающую страсть.
醒めぬ時を
В нескончаемом мгновении,
醒めぬ時を
В нескончаемом мгновении.
瞳に滲む 脆さの跡
В глазах моих следы хрупкости,
つれなく近付く 暁闇
Безжалостно приближается рассвет.
このまま すべてを忘れ
Если бы можно было всё забыть,
明日の声に 耳を閉ざし
Закрыть уши от голоса завтрашнего дня.
ひとつにただひとつに
В едином, единственном желании,
願うことも 想うことも
В единой, единственной мысли,
許されぬ 罪でも
Даже если это запретный грех.
L'ombre dense qui se propage sur l'eau perd ses confins
Густая тень, расстилающаяся по воде, теряет свои границы,
Comme si la nuit totale semble l'envelopper et la faire fondre
Словно полная ночь окутывает её и растворяет.
L'instant est très tendre
Мгновение так нежно,
L'instant est très serein
Мгновение так безмятежно.
Très tendre
Так нежно,
Très serein
Так безмятежно.
C'est en cet instant je suis moimême
Именно в этот миг я это я,
je suis moimême
Именно в этот миг я это я.
ああ私ごと時間ごと
Ах, если бы вместе со временем,
消し去って
Исчезла и я.
ああ今はただ
Ах, сейчас прошу лишь об одном,
離れないで
Не покидай меня.
L'ombre dense qui se propage sur l'eau perd ses confins
Густая тень, расстилающаяся по воде, теряет свои границы,
Comme si la nuit totale semble l'envelopper et la faire fondre
Словно полная ночь окутывает её и растворяет.
L'instant est très tendre
Мгновение так нежно,
L'instant est très serein
Мгновение так безмятежно.
Très tendre
Так нежно,
Très serein
Так безмятежно.
C'est en cet instant je suis moimême
Именно в этот миг я это я,
je suis moimême
Именно в этот миг я это я.





Writer(s): 松本慎一郎, 紺野比奈子, 紺野比奈子, 松本慎一郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.