Non siamo niente - feat. Gaia -
lowlow
,
Gaia
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non siamo niente - feat. Gaia
Wir sind nichts - feat. Gaia
Un
ragazzo
scrive
in
camera
ed
intanto
pensa
al
padre
Ein
Junge
schreibt
in
seinem
Zimmer
und
denkt
dabei
an
seinen
Vater
Una
ragazza
pensa
al
padre
e
vuole
prenderlo
a
testate
Ein
Mädchen
denkt
an
ihren
Vater
und
will
ihm
eine
Kopfnuss
geben
Mica
come
la
sua
amica
che
vive
senza
una
regola
Nicht
wie
ihre
Freundin,
die
ohne
Regeln
lebt
Un
ragazzo
fuma
e
pensa
alla
sua
vita
che
si
sgretola
Ein
Junge
raucht
und
denkt
an
sein
Leben,
das
zerbröckelt
Di
otto
secondi
Acht
Sekunden
lang
Poi
c'è
un'altra
ragazza,
ha
preso
uno
schiaffo
dal
tipo
Dann
ist
da
noch
ein
anderes
Mädchen,
das
von
ihrem
Typen
eine
Ohrfeige
bekommen
hat
Ed
ora
pensa
che
l'ammazza
Und
jetzt
denkt
sie,
dass
sie
ihn
umbringt
Ma
è
solo
paranoia,
lui
è
solo
un
insicuro
Aber
das
ist
nur
Paranoia,
er
ist
nur
unsicher
Uno
di
diciassette
anni
spacca
un
quadro
contro
un
muro
Einer
von
siebzehn
Jahren
schlägt
ein
Bild
gegen
eine
Wand
Uno
di
tredici
anni
al
parco,
ha
fatto
sega
a
scuola
Einer
von
dreizehn
Jahren
im
Park,
hat
die
Schule
geschwänzt
Una
tossica
a
cui
scappa
il
pitbull
senza
museruola
Eine
Drogensüchtige,
der
der
Pitbull
ohne
Maulkorb
entläuft
Una
ragazza
che
decide
di
farsi
i
capelli
viola
Ein
Mädchen,
das
beschließt,
sich
die
Haare
lila
zu
färben
Perché
con
lui
era
mora,
ma
passiamo
a
un'altra
storia
Weil
sie
bei
ihm
brünett
war,
aber
kommen
wir
zu
einer
anderen
Geschichte
Senza
vedere
niente,
senza
pensare
a
niente
Ohne
etwas
zu
sehen,
ohne
an
etwas
zu
denken
Senza
un
amore
infelice
da
cercare
sempre
Ohne
eine
unglückliche
Liebe,
die
man
immer
suchen
muss
Senza
cercare
niente,
senza
ascoltare
niente
Ohne
etwas
zu
suchen,
ohne
etwas
zu
hören
Ti
lasci
andare
alle
emozioni
solamente
Du
lässt
dich
nur
von
den
Emotionen
treiben
Uno
specchio
rotto
che
riflette
un
brutto
ambiente
Ein
zerbrochener
Spiegel,
der
eine
hässliche
Umgebung
reflektiert
Siamo
il
nastro
giallo
attorno
a
un
incidente
Wir
sind
das
gelbe
Band
um
einen
Unfallort
Piove
a
dirotto
ed
è
buio
quasi
sempre
Es
gießt
in
Strömen
und
ist
fast
immer
dunkel
Non
siamo
niente,
no
Wir
sind
nichts,
nein
Non
siamo
niente
Wir
sind
nichts
Una
ragazza
che
dipinge
sogna
di
sfondare
per
la
madre
Ein
Mädchen,
das
malt,
träumt
davon,
für
ihre
Mutter
den
Durchbruch
zu
schaffen
Che
ha
soltanto
lei
su
cui
contare
Die
nur
sie
hat,
auf
die
sie
zählen
kann
Da
quando
il
fratello
ha
una
famiglia
propria
Seit
der
Bruder
eine
eigene
Familie
hat
Il
padre
non
lo
conoscono,
passiamo
a
un'altra
storia
Den
Vater
kennen
sie
nicht,
kommen
wir
zu
einer
anderen
Geschichte
Perché
se
non
sei
crudele
ti
disprezzano,
ci
credi?
Denn
wenn
du
nicht
grausam
bist,
verachten
sie
dich,
glaubst
du
das?
Una
ragazza
prende
a
pugni
il
sacco,
Million
Dollar
Baby
Ein
Mädchen
schlägt
auf
den
Boxsack
ein,
Million
Dollar
Baby
Due
amici
si
passano
il
joint,
ascoltano
rap
italiano
Zwei
Freunde
reichen
den
Joint
herum,
hören
italienischen
Rap
Fratelli
uniti
da
un
dolore
che
ora
si
è
placato
Brüder,
vereint
durch
einen
Schmerz,
der
sich
nun
gelegt
hat
Ed
il
futuro
splende,
ma
noi
non
siamo
i
buoni
Und
die
Zukunft
strahlt,
aber
wir
sind
nicht
die
Guten
Il
nostro
destino
è
cupo
come
cupi
i
nostri
cuori
Unser
Schicksal
ist
düster,
so
wie
unsere
Herzen
düster
sind
E
un
ragazzo
disturbato
ha
dato
un
taglio
al
passato
Und
ein
gestörter
Junge
hat
mit
der
Vergangenheit
gebrochen
E
da
quando
lei
l'ha
lasciato
sanno
tutti
che
è
cambiato
Und
seit
sie
ihn
verlassen
hat,
wissen
alle,
dass
er
sich
verändert
hat
È
un
altro
Er
ist
ein
anderer
Senza
vedere
niente,
senza
pensare
a
niente
Ohne
etwas
zu
sehen,
ohne
an
etwas
zu
denken
Senza
un
amore
infelice
da
cercare
sempre
Ohne
eine
unglückliche
Liebe,
die
man
immer
suchen
muss
Senza
cercare
niente,
senza
ascoltare
niente
Ohne
etwas
zu
suchen,
ohne
etwas
zu
hören
Ti
lasci
andare
alle
emozioni
solamente
Du
lässt
dich
nur
von
den
Emotionen
treiben
Uno
specchio
rotto
che
riflette
un
brutto
ambiente
Ein
zerbrochener
Spiegel,
der
eine
hässliche
Umgebung
reflektiert
Siamo
il
nastro
giallo
attorno
a
un
incidente
Wir
sind
das
gelbe
Band
um
einen
Unfallort
Piove
a
dirotto
ed
è
buio
quasi
sempre
Es
gießt
in
Strömen
und
ist
fast
immer
dunkel
Non
siamo
niente,
no
Wir
sind
nichts,
nein
Non
siamo
niente
Wir
sind
nichts
E
a
volte
è
facile
farsi
deprimere
Und
manchmal
ist
es
leicht,
sich
deprimieren
zu
lassen
È
più
facile
dividere
che
unire
Es
ist
leichter
zu
trennen
als
zu
vereinen
E
a
volte
è
troppo
facile
farsi
dirigere
Und
manchmal
ist
es
zu
leicht,
sich
lenken
zu
lassen
È
più
facile
far
piangere
qualcuno
o
farlo
ridere?
Ist
es
leichter,
jemanden
zum
Weinen
oder
zum
Lachen
zu
bringen?
Ma
è
troppo
facile
farsi
deprimere
Aber
es
ist
zu
leicht,
sich
deprimieren
zu
lassen
È
più
facile
affossare
gli
altri
invece
di
riuscire
Es
ist
leichter,
andere
runterzuziehen,
anstatt
erfolgreich
zu
sein
Il
ragazzo
di
prima
continua
a
scrivere,
sì
Der
Junge
von
vorhin
schreibt
weiter,
ja
Il
ragazzo
di
prima
continua
a
scrivere
Der
Junge
von
vorhin
schreibt
weiter
Uno
specchio
rotto
che
riflette
un
brutto
ambiente
Ein
zerbrochener
Spiegel,
der
eine
hässliche
Umgebung
reflektiert
Siamo
il
nastro
giallo
attorno
a
un
incidente
Wir
sind
das
gelbe
Band
um
einen
Unfallort
Piove
a
dirotto
ed
è
buio
quasi
sempre
Es
gießt
in
Strömen
und
ist
fast
immer
dunkel
Non
siamo
niente,
no
Wir
sind
nichts,
nein
Non
siamo
niente
Wir
sind
nichts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giulio Elia Sabatello, Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani, Matteo Lo Valvo
Album
Dogma 93
date de sortie
20-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.