lowlow feat. Gaia - Non siamo niente - feat. Gaia - traduction des paroles en allemand

Non siamo niente - feat. Gaia - lowlow , Gaia traduction en allemand




Non siamo niente - feat. Gaia
Wir sind nichts - feat. Gaia
Un ragazzo scrive in camera ed intanto pensa al padre
Ein Junge schreibt in seinem Zimmer und denkt dabei an seinen Vater
Una ragazza pensa al padre e vuole prenderlo a testate
Ein Mädchen denkt an ihren Vater und will ihm eine Kopfnuss geben
Mica come la sua amica che vive senza una regola
Nicht wie ihre Freundin, die ohne Regeln lebt
Un ragazzo fuma e pensa alla sua vita che si sgretola
Ein Junge raucht und denkt an sein Leben, das zerbröckelt
Di otto secondi
Acht Sekunden lang
Poi c'è un'altra ragazza, ha preso uno schiaffo dal tipo
Dann ist da noch ein anderes Mädchen, das von ihrem Typen eine Ohrfeige bekommen hat
Ed ora pensa che l'ammazza
Und jetzt denkt sie, dass sie ihn umbringt
Ma è solo paranoia, lui è solo un insicuro
Aber das ist nur Paranoia, er ist nur unsicher
Uno di diciassette anni spacca un quadro contro un muro
Einer von siebzehn Jahren schlägt ein Bild gegen eine Wand
Uno di tredici anni al parco, ha fatto sega a scuola
Einer von dreizehn Jahren im Park, hat die Schule geschwänzt
Una tossica a cui scappa il pitbull senza museruola
Eine Drogensüchtige, der der Pitbull ohne Maulkorb entläuft
Una ragazza che decide di farsi i capelli viola
Ein Mädchen, das beschließt, sich die Haare lila zu färben
Perché con lui era mora, ma passiamo a un'altra storia
Weil sie bei ihm brünett war, aber kommen wir zu einer anderen Geschichte
Senza vedere niente, senza pensare a niente
Ohne etwas zu sehen, ohne an etwas zu denken
Senza un amore infelice da cercare sempre
Ohne eine unglückliche Liebe, die man immer suchen muss
Senza cercare niente, senza ascoltare niente
Ohne etwas zu suchen, ohne etwas zu hören
Ti lasci andare alle emozioni solamente
Du lässt dich nur von den Emotionen treiben
Uno specchio rotto che riflette un brutto ambiente
Ein zerbrochener Spiegel, der eine hässliche Umgebung reflektiert
Siamo il nastro giallo attorno a un incidente
Wir sind das gelbe Band um einen Unfallort
Piove a dirotto ed è buio quasi sempre
Es gießt in Strömen und ist fast immer dunkel
Non siamo niente, no
Wir sind nichts, nein
Non siamo niente
Wir sind nichts
Una ragazza che dipinge sogna di sfondare per la madre
Ein Mädchen, das malt, träumt davon, für ihre Mutter den Durchbruch zu schaffen
Che ha soltanto lei su cui contare
Die nur sie hat, auf die sie zählen kann
Da quando il fratello ha una famiglia propria
Seit der Bruder eine eigene Familie hat
Il padre non lo conoscono, passiamo a un'altra storia
Den Vater kennen sie nicht, kommen wir zu einer anderen Geschichte
Perché se non sei crudele ti disprezzano, ci credi?
Denn wenn du nicht grausam bist, verachten sie dich, glaubst du das?
Una ragazza prende a pugni il sacco, Million Dollar Baby
Ein Mädchen schlägt auf den Boxsack ein, Million Dollar Baby
Due amici si passano il joint, ascoltano rap italiano
Zwei Freunde reichen den Joint herum, hören italienischen Rap
Fratelli uniti da un dolore che ora si è placato
Brüder, vereint durch einen Schmerz, der sich nun gelegt hat
Ed il futuro splende, ma noi non siamo i buoni
Und die Zukunft strahlt, aber wir sind nicht die Guten
Il nostro destino è cupo come cupi i nostri cuori
Unser Schicksal ist düster, so wie unsere Herzen düster sind
E un ragazzo disturbato ha dato un taglio al passato
Und ein gestörter Junge hat mit der Vergangenheit gebrochen
E da quando lei l'ha lasciato sanno tutti che è cambiato
Und seit sie ihn verlassen hat, wissen alle, dass er sich verändert hat
È un altro
Er ist ein anderer
Senza vedere niente, senza pensare a niente
Ohne etwas zu sehen, ohne an etwas zu denken
Senza un amore infelice da cercare sempre
Ohne eine unglückliche Liebe, die man immer suchen muss
Senza cercare niente, senza ascoltare niente
Ohne etwas zu suchen, ohne etwas zu hören
Ti lasci andare alle emozioni solamente
Du lässt dich nur von den Emotionen treiben
Uno specchio rotto che riflette un brutto ambiente
Ein zerbrochener Spiegel, der eine hässliche Umgebung reflektiert
Siamo il nastro giallo attorno a un incidente
Wir sind das gelbe Band um einen Unfallort
Piove a dirotto ed è buio quasi sempre
Es gießt in Strömen und ist fast immer dunkel
Non siamo niente, no
Wir sind nichts, nein
Non siamo niente
Wir sind nichts
E a volte è facile farsi deprimere
Und manchmal ist es leicht, sich deprimieren zu lassen
È più facile dividere che unire
Es ist leichter zu trennen als zu vereinen
E a volte è troppo facile farsi dirigere
Und manchmal ist es zu leicht, sich lenken zu lassen
È più facile far piangere qualcuno o farlo ridere?
Ist es leichter, jemanden zum Weinen oder zum Lachen zu bringen?
Ma è troppo facile farsi deprimere
Aber es ist zu leicht, sich deprimieren zu lassen
È più facile affossare gli altri invece di riuscire
Es ist leichter, andere runterzuziehen, anstatt erfolgreich zu sein
Il ragazzo di prima continua a scrivere,
Der Junge von vorhin schreibt weiter, ja
Il ragazzo di prima continua a scrivere
Der Junge von vorhin schreibt weiter
Uno specchio rotto che riflette un brutto ambiente
Ein zerbrochener Spiegel, der eine hässliche Umgebung reflektiert
Siamo il nastro giallo attorno a un incidente
Wir sind das gelbe Band um einen Unfallort
Piove a dirotto ed è buio quasi sempre
Es gießt in Strömen und ist fast immer dunkel
Non siamo niente, no
Wir sind nichts, nein
Non siamo niente
Wir sind nichts





Writer(s): Giulio Elia Sabatello, Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani, Matteo Lo Valvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.