Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu Anh Nhất Đời
Ich liebe dich am meisten im Leben
Kể
từ
ngày
chàng
bước
đến
(Hey
boy)
Seit
dem
Tag,
als
du
kamst
(Hey
Junge)
Muộn
phiền
bye
bye
bye
Bye
bye
bye,
Sorgen
Chẳng
sợ
việc
gì
khó
vì
Keine
Angst
vor
Schwierigkeiten,
denn
Anh
sẽ
lo
lo
lo
Du
kümmerst
dich,
kümmerst
dich
Dẫu
ai
có
náo
nhiệt,
dẫu
cho
có
bao
việc
Auch
wenn
andere
laut
sind,
auch
wenn
viel
zu
tun
ist
Anh
luôn
ưu
tiên
em
hơn
Du
ziehst
mich
immer
vor
Ôm
em
chặt
vào
lòng
Hältst
mich
fest
in
deinen
Armen
Mặc
kệ
thế
giới
cứ
đảo
vòng
vòng
Lässt
die
Welt
sich
einfach
weiter
drehen
Anh
tuyệt
vời
như
thế
Du
bist
so
wunderbar
Nên
là
em
chủ
quan
Darum
war
ich
zu
sorglos
Đinh
ninh
chẳng
thứ
chi
trên
đời
Dachte
fest,
es
gäbe
nichts
auf
der
Welt
Có
thể
làm
khó
anh
Das
dir
Probleme
macht
Thế
nên
chẳng
nghĩ
ngợi,
thế
nên
mới
quên
rằng
Darum
dachte
ich
nicht
nach,
darum
vergaß
ich
Anh
đâu
phải
superman
Dass
du
kein
Superman
bist
Vì
sóng
gió
ngoài
cuộc
đời
Denn
die
Stürme
in
diesem
Leben
Là
bản
nhạc
anh
chưa
hề
thuộc
lời
Sind
ein
Lied,
dessen
Text
du
nicht
kennst
Vậy
mà
đôi
khi
em
vô
tư
Aber
manchmal
bin
ich
zu
sorglos
Nên
đâm
ra
vô
tâm
không
biết
anh
buồn
Und
merke
nicht,
dass
du
traurig
bist
Như
đứa
trẻ
con
Wie
ein
kleines
Kind
Em
ngốc
quá
phải
không
anh?
Bin
ich
zu
dumm,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Vì
bên
anh
em
luôn
yên
tâm
nên
cứ
nhỏ
bé
chẳng
phải
trưởng
thành
Weil
ich
bei
dir
sicher
bin,
bleibe
ich
klein
und
muss
nicht
erwachsen
werden
Nhưng
đứa
trẻ
con
này
yêu
anh
Aber
dieses
kleine
Kind
liebt
dich
Yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
Em
yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
im
Leben
Yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
Em
yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
im
Leben
Yêu
anh
mấy
núi
cũng
trèo
mấy
sông
cũng
lội
mấy
đèo
cũng
qua
Liebe
dich,
überwinde
Berge,
durchquere
Flüsse,
überwinde
Pässe
Yêu
anh
mấy
núi
cũng
trèo
mấy
sông
cũng
lội
mấy
đèo
cũng
qua
Liebe
dich,
überwinde
Berge,
durchquere
Flüsse,
überwinde
Pässe
Anh
vì
biết
rằng
em
hay
ghen
Weil
du
weißt,
dass
ich
eifersüchtig
bin
Nên
mọi
cô
gái
luôn
tỏ
ra
không
quen
Tust
du
so,
als
würdest
du
keine
anderen
Mädchen
kennen
Cho
dù
em
gào
lên
như
điên
Auch
wenn
ich
wie
verrückt
schreie
Anh
chỉ
cần
ôm
chặt
em
như
phép
thôi
miên
nà
Umarmst
du
mich
einfach
fest
wie
Hypnose
na
Chỉ
cần
nhắn
tin
"Anh
ơi
em
hơi
đói
đói"
Einmal
"Schatz,
ich
hab
etwas
Hunger"
schreiben
Là
mười
phút
sau
anh
sẽ
đứng
trước
nhà
em
Und
zehn
Minuten
später
stehst
du
vor
meiner
Tür
Chỉ
cần
nhắn
tin
"Anh
ơi
em
hơi
nhớ
nhớ"
Einmal
"Schatz,
ich
vermisse
dich
etwas"
schreiben
Là
một
phút
sau
anh
gõ
cửa
cho
mà
xem
Und
eine
Minute
später
klopfst
du
an,
du
wirst
schon
sehen
Chỉ
cần
nhắn
tin
"Anh
ơi
em
hơi
nhớ
nhớ"
Einmal
"Schatz,
ich
vermisse
dich
etwas"
schreiben
Là
một
phút
sau
Und
eine
Minute
später
(Knock
knock
knock)
(Klopf
klopf
klopf)
Vậy
mà
đôi
khi
em
vô
tư
Aber
manchmal
bin
ich
zu
sorglos
Nên
đâm
ra
vô
tâm
không
biết
anh
buồn
Und
merke
nicht,
dass
du
traurig
bist
Như
đứa
trẻ
con
Wie
ein
kleines
Kind
Em
ngốc
quá
phải
không
anh?
Bin
ich
zu
dumm,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Vì
bên
anh
em
luôn
yên
tâm
nên
cứ
nhỏ
bé
chẳng
phải
trưởng
thành
Weil
ich
bei
dir
sicher
bin,
bleibe
ich
klein
und
muss
nicht
erwachsen
werden
Nhưng
đứa
trẻ
con
này
yêu
anh
Aber
dieses
kleine
Kind
liebt
dich
Vì
thương
em
nhiều
Weil
du
mich
so
sehr
liebst
Nên
anh
chiều
Verwöhnst
du
mich
Lại
anh
cưng
anh
bế
Trägst
und
streichelst
mich
Người
yêu
của
mình
có
trẻ
con
Wenn
deine
Freundin
kindisch
ist
Thì
cũng
đâu
vấn
đề
Ist
das
doch
kein
Problem
Vì
thương
em
nhiều
Weil
du
mich
so
sehr
liebst
Nên
anh
chiều
Verwöhnst
du
mich
Lại
anh
cưng
anh
bế
Trägst
und
streichelst
mich
Người
yêu
của
mình
có
trẻ
con
Wenn
deine
Freundin
kindisch
ist
Thì
cũng
đâu
vấn
đề
Ist
das
doch
kein
Problem
Vậy
mà
đôi
khi
em
vô
tư
(Em
vô
tư)
Aber
manchmal
bin
ich
zu
sorglos
(Ich
bin
sorglos)
Nên
đâm
ra
vô
tâm
không
biết
anh
buồn
Und
merke
nicht,
dass
du
traurig
bist
Như
đứa
trẻ
con
Wie
ein
kleines
Kind
Em
ngốc
quá
phải
không
anh?
(Em
ngốc
quá
phải
không
anh?)
Bin
ich
zu
dumm,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
(Nicht
wahr,
mein
Schatz?)
Vì
bên
anh
em
luôn
yên
tâm
nên
cứ
nhỏ
bé
chẳng
phải
trưởng
thành
Weil
ich
bei
dir
sicher
bin,
bleibe
ich
klein
und
muss
nicht
erwachsen
werden
(Cứ
nhỏ
bé
chẳng
phải
trưởng
thành)
(Bleibe
klein
und
muss
nicht
erwachsen
werden)
Nhưng
đứa
trẻ
con
này
yêu
anh
(Yêu
anh)
Aber
dieses
kleine
Kind
liebt
dich
(Liebt
dich)
Yêu
anh
(Yêu
anh)
Liebt
dich
(Liebt
dich)
Yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
Em
yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
im
Leben
Yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
Em
yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
im
Leben
Yêu
anh
mấy
núi
cũng
trèo
mấy
sông
cũng
lội
mấy
đèo
cũng
qua
Liebe
dich,
überwinde
Berge,
durchquere
Flüsse,
überwinde
Pässe
Yêu
anh
mấy
núi
cũng
trèo
mấy
sông
cũng
lội
mấy
đèo
cũng
qua
Liebe
dich,
überwinde
Berge,
durchquere
Flüsse,
überwinde
Pässe
Yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
(Yêu
anh
mấy
núi
cũng
trèo
mấy
sông
cũng
lội
mấy
đèo
cũng
qua)
(Liebe
dich,
überwinde
Berge,
durchquere
Flüsse,
überwinde
Pässe)
Yêu
anh
nhất
đời
Ich
liebe
dich
am
meisten
(Yêu
anh
mấy
núi
cũng
trèo)
(Liebe
dich,
überwinde
Berge)
Em
yêu
anh
nhất
đời
luôn!
Ich
liebe
dich
am
meisten
im
Leben,
wirklich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoang Lan Nguyen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.