maNga - Habil ve Kâbil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction maNga - Habil ve Kâbil




Habil ve Kâbil
Habil and Cain
Kim kime, kime kime de, dum duma, dum dum
Who to whom, to whom to whom, dum duma, dum dum
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Kim kime, kime kime de, dum duma, dum dum
Who to whom, to whom to whom, dum duma, dum dum
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Kim kime, kime kime de, dum duma, dum dum
Who to whom, to whom to whom, dum duma, dum dum
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Kim kime, kime kime de, dum duma, dum dum
Who to whom, to whom to whom, dum duma, dum dum
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Düm teke, düme teke de, düm teke, düm tek
Bu ömrüm' yok yere harcetmişim ben
I have wasted my life in vain
Canım, gör nice oda atmışım ben
My dear, see how many rooms I have decorated
Kimesne kimseye etmemiş ola
No one has ever done to anyone
Anı ki kendime ben etmişim, ben
What I did to myself, I did to myself
Amelim, rahtını verdim götürdüm
I gave up my ease and took it away
Kamu assım ziyana satmışım ben
I have sold all my possessions at a loss
Bu ömrüm' yok yere harcetmişim ben
I have wasted my life in vain
Canım, gör nice oda atmışım ben
My dear, see how many rooms I have decorated
Kimesne kimseye etmemiş ola
No one has ever done to anyone
Anı ki kendime ben etmişim, ben
What I did to myself, I did to myself
Amelim, rahtını verdim götürdüm
I gave up my ease and took it away
Kamu assım ziyana satmışım ben
I have sold all my possessions at a loss





Writer(s): Anonim, Cem Bahtiyar, Ferman Akgul, özgür Can öney, Yagmur Sarigül, Yunus Emre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.