maNga feat. An Epic Symphony - Dünyanın Sonuna Doğmuşum - Live - 4 Haziran 2023 Harbiye Açıkhava Konseri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction maNga feat. An Epic Symphony - Dünyanın Sonuna Doğmuşum - Live - 4 Haziran 2023 Harbiye Açıkhava Konseri




Dünyanın Sonuna Doğmuşum - Live - 4 Haziran 2023 Harbiye Açıkhava Konseri
Рожденный в конце света - Концерт под открытым небом в Харбие 4 июня 2023 г.
(Hadi, sende!)
(Давай, ты тоже!)
N'aber? (Bak, bende dert yok, tasa yok)
Как дела? (Смотри, у меня нет ни забот, ни хлопот)
(Mutluyum, artık bi' beynim yok)
счастлив, у меня больше нет мозгов)
(Dikmişim ekrana gözlerimi)
уставился в экран)
(Başka da bir ihtiyacım yok)
(Мне больше ничего не нужно)
Kişisel neyim kaldı ki, bir iletim olsun?
Что от меня осталось личного, чтобы им делиться?
Tıklana tıklana her şeyim ortada
Всё обо мне на виду, набирает клики
Atın ölümü arpadan olsun
Пусть смерть моя будет славной
Her yiğit gibi benimki de meydanda
Как и у любого храбреца, моя жизнь напоказ
Tıklama konusu ayrı bir dava
Тема просмотров - дело особое
Mahkemelerde görülüyor hâlâ
До сих пор в судах разбирается
Namusu bacak arasında ararım
Честь ищу между ног
Dişi sinek bile görsem laf atarım
Даже к мухе женского пола цепляюсь
Çakma makma, üçe beşe bakmam
Подделки, дешевки - мне не надо
Önüm, arkam, sağım, solum, markam
Передо мной, за мной, справа, слева - бренды
Bana pastayı verin, ekmeğe gerek yok
Дайте мне торт, хлеб не нужен
(Ben tüketmeden var olamam)
не могу существовать, не потребляя)
Ayna, ayna, hadi söyle
Зеркало, зеркало, скажи
Bizden daha (yüksek!)
Есть ли кто (выше!)
(Gamsızı var mı?)
(Беспечнее меня?)
Ayna, ayna, hadi söyle
Зеркало, зеркало, скажи
Benden daha
Есть ли кто
(Arsızı var mı?)
(Наглее меня?)
Dünyanın sonuna doğmuşum
Я родился в конце света
Ya da ölmüşüm de haberim yok
Или умер, но не знаю об этом
"İyi bilirdik" derler elbet ardımdan
"Мы хорошо его знали", - скажут обо мне
(Bundan) büyük bi' yalan yok (yok, yok!)
(Больше) лжи, чем эта, нет (нет, нет!)
Yok, bundan büyük yalan yok
Нет, больше лжи, чем эта, нет
Yok, yok, yok, yok
Нет, нет, нет, нет
Bana dokunmayan yılan bin yaşasın
Пусть змея, что меня не кусает, тысячу лет живет
Dedikodu yapar, keyfime bakarım
Сплетничаю и наслаждаюсь
Ağzımda sakız, elimde çanta
Жвачка во рту, в руках сумки
Fink atarım kaldırımlarda
Щелкаю по тротуарам
Bağlanmaya sonuna kadar karşıyım
Я категорически против привязанностей
Ama dizilerimden beni ayırmayın
Но не отрывайте меня от сериалов
Değişir dünyam bir tuşla uzaktan
Мой мир меняется одним нажатием кнопки
Yeni bir kart verdi bugün bankam
Сегодня банк выдал мне новую карту
Puanlarım artık en büyük kankam
Мои баллы - теперь мой лучший друг
Olmasa da cebimde beş kuruş para
Пусть в кармане ни гроша
Cebimdeki telefon on numara
Телефон в кармане - то, что нужно
(Yak on numara telefonlarının ışıklarını)
(Включите вспышки ваших телефонов)
(Hadi Harbiye!)
(Давай, Харбие!)
Bak kızım, Yedi Kocalı Hürmüz gibi dolan
Слушай, дочка, крутись, как Хурмуз с семью мужьями
Ama ailemizin kızı gibi davran
Но веди себя, как девочка из хорошей семьи
Seni alacak biri de bulunur elbet
Тот, кто возьмет тебя в жены, обязательно найдется
En kolay parayı hep sen kazan
Ты всегда будешь зарабатывать самые легкие деньги
Ayna, ayna, hadi söyle
Зеркало, зеркало, скажи
Benden daha (yüksek!)
Есть ли кто (выше!)
(Gamsızı var mı?)
(Беспечнее меня?)
Ayna, ayna, hadi söyle
Зеркало, зеркало, скажи
Bizden daha
Есть ли кто
Arsızı var mı?
Наглее нас?
(Dünyanın sonuna doğmuşum)
родился в конце света)
(Ya da ölmüşüm de haberim yok) (harika görünüyo'sunuz, teşekkürler!)
(Или умер, но не знаю об этом) (выглядишь потрясающе, спасибо!)
("İyi bilirdik" derler elbet ardımdan)
("Мы хорошо его знали", - скажут обо мне)
(Bundan büyük bi' yalan yok) (yok, yok!)
(Больше) лжи, чем эта, нет (нет, нет!)
Yok, bundan büyük yalan yok
Нет, больше лжи, чем эта, нет
Yok, yok, yok, yok
Нет, нет, нет, нет
Sıkıldım çok (her dakika düşünmekten, üzülmekten)
Мне так надоело (думать каждую минуту, грустить)
Artık yok, (kalmadı gücüm düşmekten, yenilmekten)
Больше нет, (не осталось сил падать, проигрывать)
Pişmanım erken vazgeçmekten, kendimden
Мне жаль, что я так быстро сдался, предал себя
Bu âlem geçmiş kendinden, (ne gelir elden?)
Этот мир оставил себя позади, (что толку от других?)
Dünyanın sonuna (doğmuşum)
Я родился в конце света (родился)
Ya da ölmüşüm de haberim yok
Или умер, но не знаю об этом
"İyi bilirdik" derler elbet ardımdan
"Мы хорошо его знали", - скажут обо мне
(Bundan) büyük bi' yalan yok (yok, yok!)
(Больше) лжи, чем эта, нет (нет, нет!)
Yok, bundan büyük yalan yok
Нет, больше лжи, чем эта, нет
Yok, yok, yok, yok
Нет, нет, нет, нет
(Teşekkürler! Isındık şimdi?)
(Спасибо! Согрелись?)
(Sağ olun!)
(Спасибо!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.