Paroles et traduction mafalda feat. Pedro Pastor - La Plaza
Me
duelen
los
golpes,
me
pueden
los
nervios
Болят
раны,
ноют
нервы
Este
loco
te
ha
echado
de
menos
Этот
безумец
очень
скучал
по
тебе
Me
pican
los
ojos,
me
pesan
los
muertos
Режет
в
глазах,
тяжелы
потери
Te
busco,
pero
no
te
encuentro
Ищу
тебя
и
не
могу
найти
Verde
como
mi
libertad
Зеленый,
как
моя
свобода
No
pensé
que
un
pañuelo
les
pudiera
asustar
Не
думал,
что
платок
может
их
напугать
Más
que
todas
las
minas
que
hoy
ya
no
volverán
Больше,
чем
все
мины,
которые
сегодня
не
вернутся
Tengo
un
pacto
con
las
que
aquí
están
У
меня
договор
с
теми,
кто
здесь
Me
perdí
entre
tanta
gente
Я
заблудилась
среди
толпы
Gritamos
a
la
vida,
gritamos
al
presidente
Кричим
жизни,
кричим
президенту
En
la
plaza
se
respira
hoy
algo
diferente
Сегодня
на
площади
чувствуется
что-то
другое
No
es
el
humo
de
los
pacos
Это
не
дым
омоновцев
Es
un
pueblo
entero
en
frente,
y
no
Это
целый
народ
напротив,
и
нет
Y
entran
por
la
puerta
con
un
libro
en
la
mano
И
они
входят
через
дверь
с
книгой
в
руке
Un
libro
que
hace
esclavos
y
que
ha
hecho
tanto
daño
Книга,
делающая
рабов
и
причинившая
столько
вреда
En
nombre
del
caído
apilan
los
vencidos
Во
имя
павших
они
складывают
тела
побежденных
Se
abre
hoy
una
herida
que
no
sana
Сегодня
открывается
рана,
которая
не
заживает
Pero
algo
está
despertando
Но
что-то
пробуждается
Y
baja
desde
los
cerros
И
спускается
с
гор
Y
rugen
las
avenidas
И
ревут
проспекты
Y
surgen
las
asambleas
И
возникают
собрания
Pero
algo
está
despertando
Но
что-то
пробуждается
Recorre
los
callejones
Бродит
по
переулкам
Y
lleva
llenas
las
manos
И
руки
полны
Y
renacen
las
canciones
de
otro
tiempo
más
humano
И
возрождаются
песни
другого,
более
человечного
времени
Pero
algo
está
despertando
Но
что-то
пробуждается
Un
grito
como
de
barro
Крик
как
будто
из
глины
Un
rugido
de
la
selva
Реву
из
джунглей
Es
el
canto
de
un
millón
de
pájaros
Это
песня
миллиона
птиц
De
la
misma
tierra
С
той
же
земли
Estamos
en
guerra
por
la
paz
Мы
воюем
за
мир
Estamos
cansadas
de
la
muerte
y
de
su
hondura
Мы
устали
от
смерти
и
ее
глубины
De
tener
que
llevar
puesta
la
armadura
От
необходимости
носить
доспехи
Ni
la
ropa
ni
el
pelo,
ni
la
noche
ni
en
pedo
Ни
одежда,
ни
волосы,
ни
ночь,
ни
пьяным
El
paco,
la
guardia
y
el
clero
Полицейский,
охрана
и
духовенство
La
culpa
no
fue
del
vermut,
no,
no
Вина
не
в
вермуте,
нет,
нет
El
violador
eres
tú
Насильник
- это
ты
Ni
toda
esa
bandera,
ni
aún
con
la
cara
buena
Ни
весь
тот
флаг,
ни
с
хорошим
лицом
Ni
aunque
se
esconda
tras
la
moneda
Хотя
он
и
скрывается
за
монетой
La
nueva
normalidad
Новой
нормальности
Debe
traer
dignidad
Должно
быть
достоинство
Me
subí
a
la
estatua
más
alta
Я
поднялась
на
самую
высокую
статую
A
lomos
de
un
caballo,
se
ve
toda
la
plaza
На
спине
лошади
видна
вся
площадь
Un
perrito
ladrando,
me
pregunto
qué
pasa
Лающая
собачка,
интересно,
что
случилось
Los
de
a'lante
jalean,
los
de
atrás
con
pancartas
Впереди
аплодируют,
сзади
с
плакатами
Un
susurro
que
se
vuelve
bien
fuerte
Шепот,
который
становится
громким
Cordilleras
y
puentes
de
todos
continentes
Горные
хребты
и
мосты
всех
континентов
Algo
cambia
en
la
vida
cuando
se
une
la
gente
Что-то
изменится
в
жизни,
когда
люди
объединятся
Algo
viene
de
abajo,
ya
se
nota,
se
siente
Что-то
идет
снизу,
уже
видно,
чувствуется
Y
allá
va
un
viejo
y
un
niño,
ondeando
unos
martillos
И
там
идут
старик
и
мальчик,
размахивая
молотками
Para
derribar
el
muro
que
rodea
el
castillo
Чтобы
разрушить
стену,
окружающую
замок
Y
esto
yo
te
lo
aseguro,
si
quieres
un
mundo
nuevo
И
это
я
тебе
обещаю,
если
хочешь
новый
мир
Hay
que
derribar
el
suyo
Нужно
разрушить
его
Pero
algo
está
despertando
Но
что-то
пробуждается
Alimenta
la
memoria
Питает
память
Se
construyen
las
conciencias,
los
recordará
la
historia
Строятся
сознания,
их
запомнит
история
Pero
algo
está
despertando
Но
что-то
пробуждается
Se
cuela
por
los
rincones
Проникает
в
уголки
De
las
casas,
de
los
barrios
Домов,
кварталов
De
las
playas,
de
los
montes,
de
los
bosques,
de
los
campos
С
пляжей,
гор,
лесов,
полей,
лесов
Pero
algo
está
despertando
Но
что-то
пробуждается
Un
grito
como
de
barro,
un
rugido
de
la
selva
Крик
как
из
глины,
рев
джунглей
Es
el
canto
de
un
millón
de
pájaros
Это
песня
миллиона
птиц
De
la
misma
tierra
С
той
же
земли
Estamos
en
guerra
por
la
paz
Мы
воюем
за
мир
Estamos
cansadas
de
la
muerte
y
de
su
hondura
Мы
устали
от
смерти
и
ее
глубины
De
tener
que
llevar
puesta
la
armadura
От
необходимости
носить
доспехи
Hasta
que
se
nos
rompa
de
golpe
el
susto
Пока
нас
не
охватит
страх
Y
que
entendamos
nuestro
lo
que
era
nuestro
И
мы
не
поймем,
что
наше
по
праву
Hasta
que
las
calladas
tengan
su
voz
Пока
молчаливые
не
обретут
свой
голос
Hasta
que
se
nos
rompa
de
golpe
el
susto
Пока
нас
не
охватит
страх
(Hasta
que
se
nos
rompa
de
golpe-)
(Доколе
нас
не
охватит
страх-)
Y
que
entendamos
nuestro
lo
que
era
nuestro
(ah)
И
мы
не
поймем,
что
наше
по
праву
(ах)
Hasta
que
las
calladas
tengan
su
voz
Пока
молчаливые
не
обретут
свой
голос
Hasta
que
se
nos
rompa
de
golpe
el
susto
Пока
нас
не
охватит
страх
(Hasta
que
se
nos
rompa
de
golpe-)
(Доколе
нас
не
охватит
страх-)
Y
que
entendamos
nuestro
lo
que
era
nuestro
(¡ah-ah-ah-ah!)
И
мы
не
поймем,
что
наше
по
праву
(ах-ах-ах-ах!)
Hasta
que
las
calladas
tengan
su
voz
Пока
молчаливые
не
обретут
свой
голос
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto López Blat, Antoni Josep Laguna Damián, Antonio Ramón Vime Fabregat, Bárbara López De Mota Gil, Ferrán Verdú Pons, Marcos De La Torre Cervera, Mario Fernández De Castro, Mireia Muñoz Ruibano, Vera Carrión Salas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.