Mafalda - Cuento (Intro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafalda - Cuento (Intro)




Cuento (Intro)
Story (Intro)
Erase una vez,
Once upon a time,
Un país en el que sus habitantes podían ser felices, pero no lo eran.
There was a nation whose inhabitants could be happy, but they were not.
En el que la justicia,
Where justice,
La ética y el amor podían ser cotidianas, pero no lo eran.
Ethics and love could be commonplace, but they were not.
La mentira era una opción errónea pero
Lying was a wrong choice, but
Sus habitantes la utilizaban constantemente.
Its inhabitants used it constantly.
El odio, junto con la violencia, separaba los reinos del país.
Hatred, along with violence, divided the kingdoms of the country.
El responsable de todo esto se llamaba Miedo.
The person responsible for all this was called Fear.
Era un mago malvado.
He was an evil wizard.
Vivía recluido contando monedas y esperando a que el germen del odio
He lived in seclusion, counting coins and waiting for the germ of hatred
Contaminara toda esperanza,
To contaminate all hope,
Que cualquier noche, pudiera salir el sol.
So that the sun might rise any night.
Los niños nacían y crecían educados por el Miedo, y
Children were born and raised educated by Fear, and
Poco a poco, tras pasar los años,
Little by little, as the years passed,
Todo recuerdo de felicidad se esfumó.
Every memory of happiness vanished.
El hechizo del mago transformó a sus habitantes en dóciles borregos.
The wizard's spell transformed his inhabitants into docile sheep.
Hasta que un día, tras largas décadas de alimentarse con la hierba
Until one day, after long decades of feeding on the grass
Que les daba el potente mago,
That the powerful wizard gave them,
Una de esas ovejas decidió salirse del rebaño.
One of those sheep decided to leave the flock.
En un descuido de este, se escapó.
In a moment of carelessness, she escaped.
Comenzó a caminar guiada por su instinto.
She began to walk, guided by her instinct.
Transcurrido largo tiempo, comenzaron a rugirle las tripas.
After a long time, her stomach began to rumble.
Tenía tanta hambre que se hubiera comido cualquier cosa.
She was so hungry that she would have eaten anything.
Apartada, entre unos matojos, encontró una pila de libros viejos.
Off to the side, among some bushes, she found a pile of old books.
Instigada por una necesidad imperiosa,
Driven by an urgent need,
Hizo que el hambre los convirtiera a sus ojos en un sabroso manjar.
She made hunger turn them into a delicious delicacy in her eyes.
Comenzó a devorarlos vorazmente hasta que acabo con todos ellos.
She began to devour them voraciously until she had finished them all.
Saciada y con la tripa llena, se tiró a un lado a descansar.
Sated and with her belly full, she lay down to rest.
Aquella noche,
That night,
Tuvo uno de los sueños más bonitos de su
She had one of the most beautiful dreams of her
Vida, en el que recordaba que una vez fue humana.
Life, in which she remembered that she was once human.





Writer(s): marcos de la torre cervera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.