Paroles et traduction Mafalda - Cuento (Intro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuento (Intro)
Сказка (Вступление)
Erase
una
vez,
Жил-был
когда-то,
Un
país
en
el
que
sus
habitantes
podían
ser
felices,
pero
no
lo
eran.
край,
где
люди
могли
быть
счастливы,
но
не
были.
En
el
que
la
justicia,
Где
справедливость,
La
ética
y
el
amor
podían
ser
cotidianas,
pero
no
lo
eran.
нравственность
и
любовь
могли
быть
обыденностью,
но
не
были.
La
mentira
era
una
opción
errónea
pero
Ложь
была
ошибочным
выбором,
но
Sus
habitantes
la
utilizaban
constantemente.
его
жители
постоянно
ей
пользовались.
El
odio,
junto
con
la
violencia,
separaba
los
reinos
del
país.
Ненависть,
вместе
с
насилием,
разделяла
царства
этой
страны.
El
responsable
de
todo
esto
se
llamaba
Miedo.
Виновником
всего
этого
был
Страх.
Era
un
mago
malvado.
Он
был
злым
волшебником.
Vivía
recluido
contando
monedas
y
esperando
a
que
el
germen
del
odio
Он
жил
в
затворничестве,
пересчитывая
монеты
и
ожидая,
пока
росток
ненависти
Contaminara
toda
esperanza,
заразит
всякую
надежду,
Que
cualquier
noche,
pudiera
salir
el
sol.
чтобы
однажды
ночью,
могло
взойти
солнце.
Los
niños
nacían
y
crecían
educados
por
el
Miedo,
y
Дети
рождались
и
росли,
воспитанные
Страхом,
и
Poco
a
poco,
tras
pasar
los
años,
постепенно,
с
годами,
Todo
recuerdo
de
felicidad
se
esfumó.
все
воспоминания
о
счастье
развеялись.
El
hechizo
del
mago
transformó
a
sus
habitantes
en
dóciles
borregos.
Заклятие
волшебника
превратило
жителей
в
покорных
овец.
Hasta
que
un
día,
tras
largas
décadas
de
alimentarse
con
la
hierba
Пока
однажды,
после
долгих
десятилетий
питания
травой,
Que
les
daba
el
potente
mago,
которую
давал
им
могущественный
волшебник,
Una
de
esas
ovejas
decidió
salirse
del
rebaño.
одна
из
этих
овец
решила
покинуть
стадо.
En
un
descuido
de
este,
se
escapó.
Воспользовавшись
его
невнимательностью,
она
сбежала.
Comenzó
a
caminar
guiada
por
su
instinto.
Она
начала
идти,
ведомая
своим
инстинктом.
Transcurrido
largo
tiempo,
comenzaron
a
rugirle
las
tripas.
Спустя
долгое
время,
у
нее
заурчало
в
животе.
Tenía
tanta
hambre
que
se
hubiera
comido
cualquier
cosa.
Она
была
так
голодна,
что
съела
бы
что
угодно.
Apartada,
entre
unos
matojos,
encontró
una
pila
de
libros
viejos.
В
стороне,
среди
кустов,
она
нашла
стопку
старых
книг.
Instigada
por
una
necesidad
imperiosa,
Движимая
острой
необходимостью,
Hizo
que
el
hambre
los
convirtiera
a
sus
ojos
en
un
sabroso
manjar.
голод
превратил
их
в
ее
глазах
в
лакомое
блюдо.
Comenzó
a
devorarlos
vorazmente
hasta
que
acabo
con
todos
ellos.
Она
начала
жадно
их
пожирать,
пока
не
расправилась
со
всеми.
Saciada
y
con
la
tripa
llena,
se
tiró
a
un
lado
a
descansar.
Сытая,
с
полным
животом,
она
прилегла
отдохнуть.
Aquella
noche,
Той
ночью,
Tuvo
uno
de
los
sueños
más
bonitos
de
su
ей
приснился
один
из
самых
прекрасных
снов
в
ее
Vida,
en
el
que
recordaba
que
una
vez
fue
humana.
жизни,
в
котором
она
вспомнила,
что
когда-то
была
человеком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marcos de la torre cervera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.