majiko - 命に嫌われている。 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction majiko - 命に嫌われている。




命に嫌われている。
Life Hates Me
「死にたいなんて言うなよ」
“Don't say you want to die,”
「諦めないで生きろよ」
“Don't give up, keep on living,”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな
Such songs are right, it's ridiculous, right?
実際自分は死んでもよくて
In reality, I'd be fine if I died,
周りが死んだら悲しくて
But if those around me died,
「それが嫌だから」っていうエゴなんです
It would be sad, “because I don't like that” that’s selfish.
他人が生きてもどうでもよくて
If others live, I don't really care,
誰かを嫌うこともファッションで
Hating someone is just a trend,
それでも「平和に生きよう」
Yet we say things like, “Let's live in peace,”
なんて素敵なことでしょう
How wonderful.
画面の先では誰かが死んで
On the screen, someone dies,
それを嘆いて誰かが歌って
Someone sings in sorrow,
それに感化された少年が
Inspired by that, a boy,
ナイフを持って走った
Runs out with a knife.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life,
価値観もエゴも押し付けて
Thrusting its values and selfishness upon us,
いつも誰かを殺したい歌を
Always airing songs about wanting to kill someone,
簡単に電波で流した
Broadcasting them effortlessly.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life,
軽々しく死にたいだとか
Casually saying things like we want to die,
軽々しく命を見てる
Casually looking down on life.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life.
お金がないので今日も
Since I have no money, today too,
一日中惰眠を謳歌する
I’ll spend my day sleeping,
生きる意味なんて見出せず
Can’t find any meaning in life,
無駄を自覚して息をする
Realizing the futility, I breathe.
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
Is the word “lonely” enough to express this pain?
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
Holding onto such stubbornness, I go to bed alone again tonight.
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく
The boys that we were someday become young men,
年老いていつか 枯れ葉のように
As we age, like fallen leaves,
誰にも知られず朽ちていく
We wither away, unknown to anyone.
不死身の身体を手に入れて 一生死なずに生きていく
Dreaming of having an immortal body, I could live forever,
そんなSFを妄想してる
Such science fiction I dwell on.
自分が死んでもどうでもよくて
If I myself die, it doesn't matter,
それでも周りに生きて欲しくて
Even so, I want those around me to live,
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
I’ll get scolded if I live with these contradictions
「正しいものは正しくいなさい」
“Be righteous if you're right,”
「死にたくないなら生きていなさい」
“If you don't want to die, then live,”
悲しくなるならそれでもいいなら
If it makes me sad, it's okay if that's what you want,
ずっと一人で笑えよ
Just keep smiling by yourself.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life,
幸福の意味すらわからず
Not even understanding the meaning of happiness,
産まれた環境ばかり憎んで
We blame the environment we were born into,
簡単に過去ばかり呪う
Easily cursing the past.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life,
さよならばかりが好きすぎて本当の別れなど知らない
Too fond of farewells, we don’t know what a true parting is.
僕らは命に嫌われている
We are hated by life.
幸福も別れも愛情も友情も
Happiness, parting, love, friendship,
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
Farcical dreams and games, all purchasable with money.
明日 死んでしまうかもしれない
Tomorrow, I might die,
すべて 無駄になるかもしれない
Everything might become worthless,
朝も夜も春も秋も
Morning, night, spring, autumn,
変わらず誰かがどこかで死ぬ
Someone, somewhere, always dies.
夢も明日も何もいらない
I don't need dreams, tomorrow, or anything,
君が生きていたならそれでいい
If you were alive, that would be enough.
そうだ 本当はそういうことが歌いたい
Yes, that’s what I really want to sing about.
命に嫌われている
Hated by life,
結局いつかは死んでいく
Eventually we all die,
君だって僕だっていつかは
You and I, someday,
枯れ葉にように朽ちてく
Will wither away like fallen leaves.
それでも僕らは必死に生きて
Even so, we desperately live,
命を必死に抱えて生きて
Desperately holding onto life,
殺してあがいて笑って抱えて
Killing, struggling, laughing, embracing,
生きて 生きて 生きて 生きて 生きろ
Live, live, live, live, live.





Writer(s): カンザキイオリ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.