Paroles et traduction majiko - 命に嫌われている。
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「死にたいなんて言うなよ」
“Don't
say
you
want
to
die,”
「諦めないで生きろよ」
“Don't
give
up,
keep
on
living,”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな
Such
songs
are
right,
it's
ridiculous,
right?
実際自分は死んでもよくて
In
reality,
I'd
be
fine
if
I
died,
周りが死んだら悲しくて
But
if
those
around
me
died,
「それが嫌だから」っていうエゴなんです
It
would
be
sad,
“because
I
don't
like
that”
– that’s
selfish.
他人が生きてもどうでもよくて
If
others
live,
I
don't
really
care,
誰かを嫌うこともファッションで
Hating
someone
is
just
a
trend,
それでも「平和に生きよう」
Yet
we
say
things
like,
“Let's
live
in
peace,”
なんて素敵なことでしょう
How
wonderful.
画面の先では誰かが死んで
On
the
screen,
someone
dies,
それを嘆いて誰かが歌って
Someone
sings
in
sorrow,
それに感化された少年が
Inspired
by
that,
a
boy,
ナイフを持って走った
Runs
out
with
a
knife.
僕らは命に嫌われている
We
are
hated
by
life,
価値観もエゴも押し付けて
Thrusting
its
values
and
selfishness
upon
us,
いつも誰かを殺したい歌を
Always
airing
songs
about
wanting
to
kill
someone,
簡単に電波で流した
Broadcasting
them
effortlessly.
僕らは命に嫌われている
We
are
hated
by
life,
軽々しく死にたいだとか
Casually
saying
things
like
we
want
to
die,
軽々しく命を見てる
Casually
looking
down
on
life.
僕らは命に嫌われている
We
are
hated
by
life.
お金がないので今日も
Since
I
have
no
money,
today
too,
一日中惰眠を謳歌する
I’ll
spend
my
day
sleeping,
生きる意味なんて見出せず
Can’t
find
any
meaning
in
life,
無駄を自覚して息をする
Realizing
the
futility,
I
breathe.
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
Is
the
word
“lonely”
enough
to
express
this
pain?
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
Holding
onto
such
stubbornness,
I
go
to
bed
alone
again
tonight.
少年だった僕たちはいつか青年に変わってく
The
boys
that
we
were
someday
become
young
men,
年老いていつか
枯れ葉のように
As
we
age,
like
fallen
leaves,
誰にも知られず朽ちていく
We
wither
away,
unknown
to
anyone.
不死身の身体を手に入れて
一生死なずに生きていく
Dreaming
of
having
an
immortal
body,
I
could
live
forever,
そんなSFを妄想してる
Such
science
fiction
I
dwell
on.
自分が死んでもどうでもよくて
If
I
myself
die,
it
doesn't
matter,
それでも周りに生きて欲しくて
Even
so,
I
want
those
around
me
to
live,
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
I’ll
get
scolded
if
I
live
with
these
contradictions
「正しいものは正しくいなさい」
“Be
righteous
if
you're
right,”
「死にたくないなら生きていなさい」
“If
you
don't
want
to
die,
then
live,”
悲しくなるならそれでもいいなら
If
it
makes
me
sad,
it's
okay
if
that's
what
you
want,
ずっと一人で笑えよ
Just
keep
smiling
by
yourself.
僕らは命に嫌われている
We
are
hated
by
life,
幸福の意味すらわからず
Not
even
understanding
the
meaning
of
happiness,
産まれた環境ばかり憎んで
We
blame
the
environment
we
were
born
into,
簡単に過去ばかり呪う
Easily
cursing
the
past.
僕らは命に嫌われている
We
are
hated
by
life,
さよならばかりが好きすぎて本当の別れなど知らない
Too
fond
of
farewells,
we
don’t
know
what
a
true
parting
is.
僕らは命に嫌われている
We
are
hated
by
life.
幸福も別れも愛情も友情も
Happiness,
parting,
love,
friendship,
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
Farcical
dreams
and
games,
all
purchasable
with
money.
明日
死んでしまうかもしれない
Tomorrow,
I
might
die,
すべて
無駄になるかもしれない
Everything
might
become
worthless,
朝も夜も春も秋も
Morning,
night,
spring,
autumn,
変わらず誰かがどこかで死ぬ
Someone,
somewhere,
always
dies.
夢も明日も何もいらない
I
don't
need
dreams,
tomorrow,
or
anything,
君が生きていたならそれでいい
If
you
were
alive,
that
would
be
enough.
そうだ
本当はそういうことが歌いたい
Yes,
that’s
what
I
really
want
to
sing
about.
結局いつかは死んでいく
Eventually
we
all
die,
君だって僕だっていつかは
You
and
I,
someday,
枯れ葉にように朽ちてく
Will
wither
away
like
fallen
leaves.
それでも僕らは必死に生きて
Even
so,
we
desperately
live,
命を必死に抱えて生きて
Desperately
holding
onto
life,
殺してあがいて笑って抱えて
Killing,
struggling,
laughing,
embracing,
生きて
生きて
生きて
生きて
生きろ
Live,
live,
live,
live,
live.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): カンザキイオリ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.