Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién Fuera Luna - Remasterizado
Wer wäre Mond - Remastered
Siento
cuando
tu
no
estas
morir
mi
corazon
Ich
fühle,
wenn
du
nicht
da
bist,
stirbt
mein
Herz
Pues
mi
alma
se
alimenta
solo
de
tu
amor
Denn
meine
Seele
nährt
sich
nur
von
deiner
Liebe
Si
estas
lejos
quiero
verte
Bist
du
weit
weg,
will
ich
dich
sehen
Si
estas
cerca
estar
contigo
Bist
du
nah,
will
ich
bei
dir
sein
Y
si
algo
me
lo
impide
es
mi
enemigo
Und
wenn
etwas
mich
hindert,
ist
es
mein
Feind
No
me
digas
adios
Sag
nicht
Lebewohl
Que
si
te
vas
tu
me
muero
yo
Denn
wenn
du
gehst,
sterbe
ich
No
me
digas
que
no
Sag
nicht
nein
Y
dame
el
rojo
de
tus
labios
Und
gib
mir
das
Rot
deiner
Lippen
Quien
fuera
luna
Wer
wäre
Mond
Quien
fuera
brisa
Wer
wäre
Brise
Quien
fuera
llanto
Wer
wäre
Träne
Quien
fuera
flor
Wer
wäre
Blume
Quien
fuera
parte
de
la
plegaria
Wer
wäre
Teil
des
Gebets
Que
solitaria
mandas
a
dios
Das
du
einsam
zu
Gott
schickst
Siento
algo
en
mi
garganta
que
no
se
decir
Ich
fühle
etwas
in
meiner
Kehle,
das
ich
nicht
aussprechen
kann
Es
una
palabra
facil
de
pronunciar
Es
ist
ein
Wort,
leicht
auszusprechen
Es
algo
sencillo
y
tierno
Es
ist
etwas
Einfaches
und
Zärtliches
Algo
parecido
a
un
beso
Etwas,
das
einem
Kuss
ähnelt
Tiene
el
mismo
sentimiento
y
se
llama
amor
Es
hat
das
gleiche
Gefühl
und
heißt
Liebe
Quien
fuera
luna
Wer
wäre
Mond
Quien
fuera
brisa
Wer
wäre
Brise
Quien
fuera
llanto
Wer
wäre
Träne
Quien
fuera
flor
Wer
wäre
Blume
Quien
fuera
sangre
que
de
en
tus
venas
Wer
wäre
Blut,
das
in
deinen
Adern
A
ti
te
alimenta
el
corazon
Dein
Herz
ernährt
Quien
fuera
brisa
Wer
wäre
Brise
Quien
fuera
luna
Wer
wäre
Mond
Quien
fuera
llanto
Wer
wäre
Träne
Quien
fuera
sol
Wer
wäre
Sonne
Quien
fuera
parte
de
la
plegaria
Wer
wäre
Teil
des
Gebets
Que
solitaria
mandas
a
dios
Das
du
einsam
zu
Gott
schickst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emilio Lopez Del Saa Paramo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.