manzanita - Quién Fuera Luna - Remasterizado - traduction des paroles en allemand




Quién Fuera Luna - Remasterizado
Wer wäre Mond - Remastered
Siento cuando tu no estas morir mi corazon
Ich fühle, wenn du nicht da bist, stirbt mein Herz
Pues mi alma se alimenta solo de tu amor
Denn meine Seele nährt sich nur von deiner Liebe
Si estas lejos quiero verte
Bist du weit weg, will ich dich sehen
Si estas cerca estar contigo
Bist du nah, will ich bei dir sein
Y si algo me lo impide es mi enemigo
Und wenn etwas mich hindert, ist es mein Feind
No me digas adios
Sag nicht Lebewohl
Que si te vas tu me muero yo
Denn wenn du gehst, sterbe ich
No me digas que no
Sag nicht nein
Y dame el rojo de tus labios
Und gib mir das Rot deiner Lippen
Quien fuera luna
Wer wäre Mond
Quien fuera brisa
Wer wäre Brise
Quien fuera llanto
Wer wäre Träne
Quien fuera flor
Wer wäre Blume
Quien fuera parte de la plegaria
Wer wäre Teil des Gebets
Que solitaria mandas a dios
Das du einsam zu Gott schickst
Siento algo en mi garganta que no se decir
Ich fühle etwas in meiner Kehle, das ich nicht aussprechen kann
Es una palabra facil de pronunciar
Es ist ein Wort, leicht auszusprechen
Es algo sencillo y tierno
Es ist etwas Einfaches und Zärtliches
Algo parecido a un beso
Etwas, das einem Kuss ähnelt
Tiene el mismo sentimiento y se llama amor
Es hat das gleiche Gefühl und heißt Liebe
Quien fuera luna
Wer wäre Mond
Quien fuera brisa
Wer wäre Brise
Quien fuera llanto
Wer wäre Träne
Quien fuera flor
Wer wäre Blume
Quien fuera sangre que de en tus venas
Wer wäre Blut, das in deinen Adern
A ti te alimenta el corazon
Dein Herz ernährt
Quien fuera brisa
Wer wäre Brise
Quien fuera luna
Wer wäre Mond
Quien fuera llanto
Wer wäre Träne
Quien fuera sol
Wer wäre Sonne
Quien fuera parte de la plegaria
Wer wäre Teil des Gebets
Que solitaria mandas a dios
Das du einsam zu Gott schickst





Writer(s): Emilio Lopez Del Saa Paramo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.