mewithoutYou - Magic Lantern Days - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction mewithoutYou - Magic Lantern Days




Magic Lantern Days
Дни Волшебного Фонаря
Hail the blest atomic morn
Приветствуйте благословенное атомное утро,
Unto the earth a bomb is born
На землю рождена бомба.
The pebble bed reactor core
Сердцевина реактора с галькой
Up to the sky ascends.
В небо восходит.
Hail the blest atomic sea,
Приветствуйте благословенное атомное море,
Its mouth in Oak Ridge, Tennessee
Устье его в Оук-Ридже, штат Теннесси,
Whose lips--untouched with blasphemy--
Чьи уста, не тронутые богохульством,
Our glowing eyes attend
Наши сияющие глаза наблюдают.
Bishops wrapped in Bedford cloth
Епископы, закутанные в бефордскую ткань,
Said pride would cast our victories off,
Сказали, что гордыня отбросит наши победы прочь,
The Deep Blue to our Kasparov
Дип Блю для нашего Каспарова
Our moral thoughts impart.
Наши нравственные мысли передают.
"The city dumps fill the junkyards
"Городские свалки заполняют свалки,
Fill the madhouses fill the hospitals
Заполняют психушки, заполняют больницы,
Fill the graveyards fill not nothing else fills"
Заполняют кладбища, больше ничего не заполняют"
(--C. Bukowski),
(--Ч. Буковски),
Neither time nor I can hold your
Ни время, ни я не могу удержать твое
1985 Chernobyl heart.
Чернобыльское сердце 1985 года.
Brightest and best
Светлейшие и лучшие
Are the children of the morning.
Дети утра.
Dawn on our darkness
Рассвет в нашей тьме,
And lend us thine aid" {SHH 132}.
И даруй нам свою помощь" {SHH 132}.
In unmysterious ways
Нетаинственными путями
We re-enacted closet plays
Мы разыгрывали заново пьесы из чулана
From charming, Magic Lantern days
Из очаровательных дней Волшебного Фонаря
For the android whales below (thank you Harvey)
Для китов-андроидов внизу (спасибо, Харви).
You'd be cast as the Nazarene
Ты была бы в роли Назарея
In the unrepenting desert scene
В нераскаянной пустынной сцене,
Near to me, your Mary Magdalene,
Рядом со мной, моя Мария Магдалина,
Our Lady of the Snow,
Наша Снежная Богоматерь.
Brightest and best
Светлейшие и лучшие
Are the children of the morning.
Дети утра.
Dawn on our darkness
Рассвет в нашей тьме
& Lend us thine aid
И даруй нам свою помощь.
Star of the west horizon deforming,
Звезда западного горизонта деформируется,
T.S. Eliot Bachich: Too many humans
Т.С. Элиот Бакич: Слишком много людей
Under the brown fog of winter
Под коричневым туманом зимы
Come dawn in our darkness.
Наступит рассвет в нашей тьме.
Lend us thine aid
Даруй нам свою помощь,
Guide where our infant redeemer is laid
Укажи, где покоится наш младенец-искупитель.





Writer(s): Aaron Weiss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.