mewithoutYou - Mexican War Streets - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction mewithoutYou - Mexican War Streets




Mexican War Streets
Улицы Мексиканской Войны
Though by the path I lead
Хоть на моём пути
The passing of time and the pouring of tea
Лишь бег времени и чаепития
Are all I've lately seen
Я видел в последнее время
O my soul {SH 159}
О, душа моя {SH 159}
Until the temporal bridge be burned
Пока временный мост не сгорит дотла
Until our anchor stocks hold firm
Пока наш якорь крепко не зацепится
Where the hands of clocks don't turn
Там, где стрелки часов не движутся
O my soul
О, душа моя
May our lips remain discreet
Пусть наши губы хранят молчание
While your traps are beneath our feet--
Пока твои ловушки у нас под ногами--
But how long before our tails are caught
Но сколько ещё, прежде чем наши хвосты попадутся
By our "free" thought?
В капкан "свободных" мыслей?
Sugar in the cane, candles low
Сахар в тростнике, свечи догорают
Kettle on the flame for the teapot? No
Чайник на огне для заварки? Нет
I tremble at the thought
Я дрожу от одной мысли
Sugar in the cane, candles low
Сахар в тростнике, свечи догорают
Southside Flats where the upscale go
Саутсайд Флэтс, куда ходят богачи
I tremble at the thought!
Я дрожу от одной мысли!
On the Streets of Mexican Wars
На улицах Мексиканской Войны
I battle with the
Я борюсь с
Memory of a first fight
Воспоминанием о первой ссоре
In our contemptible youth
В нашей презренной юности
I quoted White Nights
Я цитировал "Белые ночи"
"My God, a moment of bliss
"Боже, мгновение блаженства,
Why, isn't that enough for a whole lifetimes?" --F. Dostoevsky
Разве этого не довольно для всей жизни?" --Ф. Достоевский
Thinking that'd get rid of you
Думая, что это избавит меня от тебя
And waited with a stone in my hand
И ждал с камнем в руке
But you were quite right:
Но ты была права:
Nature had another plan
У природы был другой план
(& failed to run it by me)
(& не удосужилась сообщить мне)
Nature had another plan
У природы был другой план
Some other surrogate self
Какое-то другое суррогатное "я"
To live in the sediment of so many somebody elses'
Жить в осадке стольких чужих
Innumerable lives and you were right:
Бесчисленных жизней, и ты была права:
It's not a person who dies
Умирает не человек,
But worlds die inside us --Y. Yevtushenko
А миры умирают внутри нас --Е. Евтушенко
Sugar in the cane and the candles are low
Сахар в тростнике, и свечи догорают
On the West End Bridge looking down at the Ohio River
На мосту Вест-Энд, глядя вниз на реку Огайо
I tremble at the thought of what's often referred to as 'karma.'
Я дрожу от мысли о том, что часто называют "кармой".
The sugar and the candles are gone
Сахар и свечи исчезли
You panic like a mouse when the lights go on
Ты паникуешь, как мышь, когда включается свет
(I ADMIT, IT WARMS MY HEART
(ПРИЗНАЮСЬ, ЭТО ГРЕЕТ МНЕ ДУШУ
TO WATCH YOUR WORLD FALL APART)
НАБЛЮДАТЬ, КАК РУШИТСЯ ТВОЙ МИР)
The colorful hills talked me down from the bridge:
Красочные холмы отговорили меня прыгать с моста:
To heck with all the drugs my parents did
К чёрту все наркотики, которые принимали мои родители
I'd like to meet whoever said the words we print in red
Я хотел бы встретить того, кто сказал слова, что мы печатаем красным
With a coin in my teeth on the Mexican War Streets
С монетой в зубах на улицах Мексиканской Войны
Rivers of sadness and mutual need
Реки печали и взаимной нужды
In the loud desperation of social routine
В громком отчаянии социальных ритуалов
The rock of salvation, lightly esteemed (-Deut. 32: 15)
Скала спасения, легкомысленно ценимая (-Втор. 32: 15)
And distance surging like oceans between us
И расстояние, вздымающееся, как океаны между нами
Suspended by strings
Подвешенные на нитях
Over rotating wheels
Над вращающимися колесами
Via magnets and springs
С помощью магнитов и пружин
Of Carnegie steel
Из карнегиевской стали
With 'representation' our fashionable theme
С "представлением" в качестве нашей модной темы
And unfathomably powerful forces
И непостижимо мощные силы,
Like oceans between us
Словно океаны между нами
We have all the signs we need
У нас есть все необходимые знаки
Do we decide not to read?
Мы решили не читать?
"My will: his will that fronts me
"Моя воля: его воля, что стоит передо мной,
Seas between." (-James Joyce)
Моря между." (-Джеймс Джойс)
And those who precede: the relation between
И те, кто предшествовали: связь между
Is listening beside me
Слушает рядом со мной
At night like some seismic machine
Ночью, как какая-то сейсмическая машина
While the metal vibrations of petrified men
Пока металлические вибрации окаменевших людей
Are etched in translation by pendulum pens
Выгравированы в переводе маятниковыми перьями
And the movements of underground plates
И движения подземных плит
Do nothing to bridge or exacerbate
Не делают ничего, чтобы соединить или усугубить
Oceans between us
Океаны между нами





Writer(s): Aaron Weiss, Brandon Beaver, Greg Jehanian, Michael Weiss, Rick Mazzotta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.