Paroles et traduction mewithoutYou - The Ghost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll
lie
down
for
the
last
time
Я
лягу
в
последний
раз,
And
fall
far,
Ill
fall
well
away
from
her
И
упаду
далеко,
упаду
прочь
от
тебя.
And
I
insist
that
I'll
be
dearly
missed
И
я
настаиваю,
что
по
мне
будут
сильно
скучать.
(Please,
say
never)
(Прошу,
скажи
"никогда").
I'll
pour
down
like
water
Я
прольюсь
как
вода,
And
In
between
the
sky
and
doubt
И
между
небом
и
сомнением
We
talked
about
'forever'
Мы
говорили
о
"навсегда",
All
our
other
useless
words.
Обо
всех
наших
других
бесполезных
словах.
Until
I
say
"In
his
silent
sound
was
the
Пока
я
говорю:
"В
его
безмолвном
звуке
был
Peace
I
found"
but
she
hides
behind
Покой,
который
я
обрел",
но
ты
прячешься
за
Her
eyelids.
and
I
feel
the
breath
from
Своими
веками.
И
я
чувствую
дыхание
из
Her
nose
on
my
neck
as
it
blows
by
Твоего
носа
на
моей
шее,
как
оно
обдувает
The
warmth
passes
me
(like
her
love
did)
Тепло
проходит
мимо
меня
(как
и
твоя
любовь).
"But
a
tree
once
cut
down
"Но
дерево,
однажды
срубленное,
Came
up
new
from
the
ground"
Вновь
взошло
из
земли".
And
she
smiles
a
lie,
"That
may
very
well
be,"
И
ты
улыбаешься
лживо:
"Это
вполне
может
быть,"
She
replies
"and
so
it
goes,
Ты
отвечаешь,
"и
так
оно
и
есть,
It's
the
devil,
I
suppose
but
it
doesnt
matter
much
to
me."
Это
дьявол,
я
полагаю,
но
для
меня
это
не
имеет
большого
значения".
Put
music
to
our
troubles
Одень
наши
беды
в
музыку,
And
we'll
dance
them
away.
И
мы
станцуем
их
прочь.
From
my
left
eye
flow
tears
of
joy
Из
моего
левого
глаза
текут
слезы
радости,
And
sorrow
from
my
right.
А
из
правого
— печали.
"You
might
seem
too
strong
to
surrender,
"Ты
можешь
казаться
слишком
сильным,
чтобы
сдаться,
Boy,
but
you're
far
too
frail
to
fight."
Парень,
но
ты
слишком
хрупкий,
чтобы
бороться".
That
old
dull
pain
beats
in
my
brain
Эта
старая
тупая
боль
бьется
в
моем
мозгу
And
falls
down
my
back
into
every
limb--
И
стекает
по
моей
спине
в
каждую
конечность
—
And
its
more
of
the
same
И
это
все
то
же
самое,
As
the
warmth
that
I
seem
to
lack,
Как
тепло,
которого
мне,
кажется,
не
хватает,
You'll
neither
find
in
him.
Ты
не
найдешь
в
нем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aaron Weiss, Michael Weiss, Richard Mazzotta, Christopher Kleinberg, Daniel Pishcok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.