Paroles et traduction millstones - Rondo of Possible Worlds (Version 1.3) [feat. Hatsune Miku]
Rondo of Possible Worlds (Version 1.3) [feat. Hatsune Miku]
Rondo of Possible Worlds (Version 1.3) [feat. Hatsune Miku]
Taiyō
ga
mezameru
seseragi
ga
kiko
eru
The
sun
awakes,
I
hear
the
murmuring
Kotori
wa
utai
dasu
boku
wa
mada
yume
no
naka
Birds
begin
to
sing,
but
I'm
still
in
a
dream
Unabara
ga
hirogaru
sazanami
ga
kiko
eru
The
sea
spreads
out,
I
hear
the
lapping
waves
Umidori
wa
tobi
tatsu
boku
wa
tohō
ni
kureru
The
seagulls
take
flight,
but
I'm
lost
in
the
distance
Aoi
sora
ga
nozoku
kaze
no
oto
ga
kiko
eru
The
blue
sky
peeps
through,
I
hear
the
sound
of
the
wind
Mado
wa
e
o
kiri
toru
boku
wa
page
o
mekuru
The
window
frames
a
painting,
I
turn
the
page
Kensō
ni
nureru
zawameki
ga
kiko
eru
The
forest
bathed
in
sunlight,
I
hear
the
rustling
Kūki
ga
ugoki
dasu
boku
wa
ibasho
o
sagasu
The
air
begins
to
move,
I
search
for
a
place
Ashiato
wa
kagiri
naku
tōku
gensō
wa
haruka
chikaku
Footsteps
lead
to
infinity,
the
illusion
is
so
close
yet
so
far
Ari
fureta
kanashimi
no
monku
genjitsu
ni
kasuka
hibiku
Ordinary
complaints
of
sadness,
faintly
echoing
in
reality
Asterisk
wa
kazari
nageku
kūkan
wa
hedate
ōku
Asterisks
are
decorations,
lamenting
the
vast
distance
Arishi
hi
no
kanshō
no
gotoku
kūsō
no
umi
o
susumi
yuku
Like
the
appreciation
of
days
gone
by,
I
sail
on
the
sea
of
fantasy
Machigai
o
kasaneru
sagesumi
uto
mareru
Mistakes
accumulate,
sluggishness
takes
hold
Kishikan
o
oboeru
sakkaku
wa
tada
sareru
I
learn
my
limits,
limits
that
are
simply
wiped
away
Koto
no
ha
o
tabaneru
oboroge
ni
tsutawaru
Words
are
swallowed,
vaguely
transmitted
Ishiki
wa
neji
magaru
ninshiki
wa
egu
rareru
Consciousness
warps,
perceptions
are
distorted
Coin
ga
nage
rareru
genjitsu
ga
uma
reru
Coins
are
tossed,
reality
is
born
Sekai
ga
ugoki
dasu
shibashi
ibasho
o
sagasu
The
world
begins
to
move,
once
again
I
search
for
a
place
Saikoro
ga
korogaru
genjitsu
ga
uma
reru
Dice
roll,
reality
is
born
Sekai
ga
ugoki
dasu
yagate
kotae
o
sagasu
The
world
begins
to
move,
soon
I
search
for
answers
Sekai
no
hazama
de
boku
wa
owara
nai
yume
o
mite
iru
In
the
interstices
of
the
world,
I
dream
a
dream
without
end
Kazoe
kire
nai
fu
renzoku
no
nami
Uncountable
waves
of
repetition
Kawashi
nagara
tada
kioku
o
meguru
I
just
navigate,
memories
swirling
Ashiato
wa
kagiri
naku
tōku
gensō
wa
haruka
chikaku
Footsteps
lead
to
infinity,
the
illusion
is
so
close
yet
so
far
Ari
fureta
kanashimi
no
monku
genjitsu
ni
kasuka
hibiku
Ordinary
complaints
of
sadness,
faintly
echoing
in
reality
Asterisk
wa
kazari
nageku
kūkan
wa
hedate
ōku
Asterisks
are
decorations,
lamenting
the
vast
distance
Arishi
hi
no
kanshō
no
gotoku
kūsō
no
umi
o
susumi
yuku
Like
the
appreciation
of
days
gone
by,
I
sail
on
the
sea
of
fantasy
Asterisk
wa
michi
o
shimesu
gūzen
wa
mi
o
hisomeru
Asterisks
show
the
way,
coincidences
hide
in
the
shadows
Asterisk
wa
tada
kotaeru
meidai
wa
kaiketsu
suru
Asterisks
simply
answer,
questions
are
resolved
Asterisk
wa
michi
o
shimesu
hitsuzen
wa
mi
o
hisomeru
Asterisks
show
the
way,
necessities
hide
in
the
shadows
Asterisk
wa
tada
awaremu
sonzai
wa
hitei
sareru
Asterisks
simply
sympathize,
existences
are
erased
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Millstones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.