Paroles et traduction millstones feat. 初音ミク - カガリビト
Shizumarikaeri
nemuru
machi
o
kakeyuku
I
run
through
the
sleeping
town
that
sinks
and
awakens
Fukinuke
odoru
kaze
ni
nori
yoru
no
fuchi
e
Ride
the
dancing
wind
and
head
for
the
edge
of
the
night
Kagayaku
tsuki
ga
sono
yokogao
o
toraeru
The
shining
moon
captures
your
profile
Tsumetaku
hikaru
hidarite
wa
nani
o
tsukamu
Your
cold,
shining
left
hand,
what
does
it
grasp?
Hotsureyuku
sekai
no
kakera
o
hitohira
A
single
piece
of
the
crumbling
world
Ishi
no
hi
o
katate
ni
kagari
aruku
I
walk
with
a
stone
lantern
in
my
hand,
illuminating
the
way
Owari
nado
mienai
shikumi
na
no
da
kara
Because
the
end
is
nowhere
to
be
seen
Tou
koto
wa
akirame
hitotsu-hitotsu
I
give
up
hoping
and
take
it
one
step
at
a
time
Sugaito
togire
kizukeba
yuiitsu
no
hari
The
thread
breaks,
and
I
realize
I'm
the
only
thread
Sugaru
koto
sae
yurusarezu
ni
hiza
o
oru
I
kneel,
not
even
allowed
to
hold
on
Minamo
ni
utsuru
TSUGIHAGI
darake
no
karada
A
patchwork
body
reflected
on
the
water's
surface
Utsusemi
ni
tou
kore
wa
yume
ka
maboroshi
ka
I
ask
the
reflection,
is
this
a
dream
or
an
illusion?
Kutabirete
wa
nemuri
akai
yume
o
miru
I'm
tired
and
sleepy,
I
have
a
red
dream
Kagaribi
wa
taorete
sora
o
kogasu
The
bonfire
falls
and
burns
the
sky
Sekitaterareru
you
ni
yurari
arukidasu
I
start
to
walk
again,
as
if
I'm
being
chased
Kodoku
na
hoshi
no
you
ni
kurikaeshite
Like
a
lonely
star,
repeating
Tsunagitomeru
subete
no
hi
o
All
the
lights
that
hold
me
together
Sumikitta
aozora
iwakage
ni
motarete
I
lean
against
the
cliff
under
the
clear
blue
sky
Hoho
nadeyuku
kaze
wa
"oyasumi"
to
tsubuyaita
The
wind
caressing
my
cheeks
whispered,
"good
night"
Hotsure
hotsure
Loose,
loose
Kakera
ni
modoru
utsushiyo
no
kioku
wa
The
memories
of
this
world
return
to
fragments
Musan
no
setogiwa
o
imada
mizu
The
edge
of
nothingness,
still
water
Karoujite
tomeru
I
try
to
stop
it
Katachi
o
tsunagu
aenai
mahou
wa
The
unattainable
magic
that
connects
forms
Kakegae
no
nai
inochi
no
kage
The
shadow
of
irreplaceable
life
Ugokanu
sono
migite
ni
wa
KUCHINASHI
no
hanataba
o
In
your
motionless
right
hand,
a
bouquet
of
GARDENIA
flowers
Chi
ni
kaeru
tamashii
ni
sasagu
hanamuke
A
farewell
gift
for
a
soul
returning
to
the
earth
Nokosareta
sekai
ni
wa
fuchi-nashi
no
zetsubou
to
The
world
left
behind
is
filled
with
endless
despair
Negawakuba
shibaraku
no
eien
o
I
wish
for
a
moment
of
eternity,
if
only.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Millstones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.