millstones feat. 初音ミク - キップル・インダストリー (ver1.4) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction millstones feat. 初音ミク - キップル・インダストリー (ver1.4)




キップル・インダストリー (ver1.4)
Kipple industry (ver1.4)
興味無いダイレクトメールとか
Disinterested direct mail and such
食べ終えたガムの空きボトルとか
Empty gum bottles and such
風で骨の折れたビニール傘とか
Wind-blown, broken vinyl umbrellas and such
床に落ちた割り箸とか
Chopsticks that have fallen to the floor and such
出てこない一粒のコーンとか
A single, missing kernel of corn and such
空っぽの大きな水槽とか
A large, empty aquarium and such
電池の切れたスマートフォンとか
A dead smartphone and such
見つからない目的とか
A lost purpose and such
世界には途方も無い数の
There is an unfathomable number of
物質(もの)が溢れていて
Matter overflowing in the world,
今この瞬間(とき)にも
And even at this very moment,
何かが生まれ続けているんだ
Something somewhere continues to be birthed.
足りない物は何ですか?
What is it that you lack?
本当に必要なものですか?
Is it truly something that you need?
それは明日もちゃんと使えるのですか?
Will it still be useful to you even tomorrow?
いつだって いつだって 僕らのこの手には
Always, always, something meaningless
意味の無い物が握られているんだ
Is what our hands grasp.
選択可能性の話とか
Talk of endless choice and such
先の見えない未来の話とか
Talk of an uncertain future and such
嘆くだけで中身の無い言葉とか
Empty platitudes and such
途方もない夢だとか
Outrageous dreams and such
手の届かない星の海だとか
A sea of unreachable stars and such
語るだけのステキな理想とか
Beautiful ideals that exist only in words and such
居るとも知れぬ知的生命とか
Hypothetical intelligent life and such
押しつぶした感情とか
Suppressed emotions and such
僕たちは無限に広がる
We drift along the
要素(もの)の海を漂っている
Interminably vast sea of matter,
今この瞬間(とき)にも
And even at this very moment,
何かが価値を失くしているんだ
Something somewhere continues to lose its worth.
足りない物は何ですか?
What is it that you lack?
本当に必要なものですか?
Is it truly something that you need?
それでみんな幸せに成れるのですか?
Is that what will bring happiness to everyone?
僕らの手は価値ある物を掴むために
In order to grasp something of value, our hands
ただいつもここに存在しているんだ
Exist always, right here.
足りない物は何ですか?
What is it that you lack?
本当に必要なものですか?
Is it truly something that you need?
それは明日もちゃんと使えるのですか?
Will it still be useful to you even tomorrow?
いつだって いつだって 僕らのこの手には
Always, always, something meaningless
意味の無い物が握られているんだ
Is what our hands grasp.
足りない物は何ですか?
What is it that you lack?
本当に必要なものですか?
Is it truly something that you need?
それでみんな幸せに成れるのですか?
Is that what will bring happiness to everyone?
僕らの手は価値ある物を掴むために
In order to grasp something of value, our hands
ただいつもここに存在しているんだ
Exist always, right here.





Writer(s): Millstones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.