Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
61秒目の...フラLetter 最後の初恋~コペルニクス的転回~
Die 61. Sekunde... Ein Abschiedsbrief ~ Die letzte erste Liebe ~ Kopernikanische Wende
「赤い糸」「運命の人だ」って結ばれた二人ではなく
Nicht
zwei,
die
durch
ein
„rotes
Band“
und
„Schicksal“
verbunden
sind,
こんなにも合わないのに「それでも」って想い合える二人がいい
sondern
zwei,
die
so
unterschiedlich
sind
und
doch
„trotzdem“
füreinander
fühlen.
「何度でもやり直せる」けど
それも素敵な事なんだけど...
„Man
kann
es
immer
wieder
versuchen“
– das
ist
auch
schön,
aber...
「最初で最後」「1度だけしかない」と想って
大切にしたい
Ich
möchte
es
als
„das
erste
und
letzte
Mal“,
als
„einmalig“
betrachten
und
wertschätzen.
闇の中で輝いてくれてた
君は私の月明かりでした。
Du
hast
im
Dunkeln
geleuchtet,
du
warst
mein
Mondlicht.
閉ざしてた心の闔をあけてくれた
君が私の鍵でした。
Du
hast
das
verschlossene
Tor
meines
Herzens
geöffnet,
du
warst
mein
Schlüssel.
「仕方ない」「運命だった...」って言葉で
片付けられない特別でした。
Es
war
etwas
Besonderes,
das
man
nicht
mit
„Pech
gehabt“
oder
„Schicksal“
abtun
konnte.
「タイミング」「その程度だった...」って
„Timing“
oder
„es
war
nur
so
eine
Phase...“
心で言い聞かせられない
大きな存在でした。
Nein,
du
warst
jemand,
den
mein
Herz
nicht
loslassen
konnte.
「じゃあ
またね」「いつか」「次」「今度」で繋がってる二人ではなく
Nicht
zwei,
die
mit
„Bis
dann“,
„Irgendwann“,
„Nächstes
Mal“
verbunden
sind,
「永遠に」「一生」なんてないのに「だけど」って一緒にいる二人がいい
sondern
zwei,
die
„für
immer“
und
„ein
Leben
lang“
sagen,
obwohl
es
das
nicht
gibt.
"私の為に頑張ってくれてる事"は
嬉しいはずなんだけど...
„Dass
du
dich
für
mich
anstrengst“
– eigentlich
sollte
mich
das
glücklich
machen...
自分のせいで無理をさせたくはないから
「頑張らせないで...」
aber
ich
will
nicht,
dass
du
dich
wegen
mir
überforderst,
also
„tu
es
nicht
für
mich...“
芽生えないままだった愛を咲かせた
君は私だけの太陽でした。
Du
hast
meine
unerblühte
Liebe
erblühen
lassen,
du
warst
meine
persönliche
Sonne.
愛を教えてくれるまで曇り空で
虹を見せて夢を持たせてくれた雨でした。
Bis
du
mir
Liebe
gelehrt
hast,
war
der
Himmel
wolkenverhangen,
du
warst
der
Regen,
der
mir
einen
Regenbogen
und
Träume
schenkte.
私に永遠という『口』約束をくれた人
「私の永遠でした。」
Du,
der
mir
ein
„mündliches“
Versprechen
der
Ewigkeit
gab
– „du
warst
meine
Ewigkeit.“
たった1秒だけしかない幸せでもいい...
Selbst
wenn
es
nur
eine
einzige
Sekunde
Glück
ist...
たった1秒でも在るなら...
61秒目に...
wenn
es
nur
diese
eine
Sekunde
gibt...
dann
in
der
61.
Sekunde...
壊れやすい絆も強くしてくれたけど
出逢えて弱くもなった私でした。
Unsere
zerbrechliche
Bindung
wurde
stärker,
doch
durch
dich
wurde
ich
auch
verletzlich.
「全てが愛でした。」
„Alles
war
Liebe.“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Misono, Zenta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.