misono - 61秒目の...フラLetter 最後の初恋~コペルニクス的転回~ - traduction des paroles en allemand




61秒目の...フラLetter 最後の初恋~コペルニクス的転回~
Die 61. Sekunde... Ein Abschiedsbrief ~ Die letzte erste Liebe ~ Kopernikanische Wende
「赤い糸」「運命の人だ」って結ばれた二人ではなく
Nicht zwei, die durch ein „rotes Band“ und „Schicksal“ verbunden sind,
こんなにも合わないのに「それでも」って想い合える二人がいい
sondern zwei, die so unterschiedlich sind und doch „trotzdem“ füreinander fühlen.
「何度でもやり直せる」けど それも素敵な事なんだけど...
„Man kann es immer wieder versuchen“ das ist auch schön, aber...
「最初で最後」「1度だけしかない」と想って 大切にしたい
Ich möchte es als „das erste und letzte Mal“, als „einmalig“ betrachten und wertschätzen.
闇の中で輝いてくれてた 君は私の月明かりでした。
Du hast im Dunkeln geleuchtet, du warst mein Mondlicht.
閉ざしてた心の闔をあけてくれた 君が私の鍵でした。
Du hast das verschlossene Tor meines Herzens geöffnet, du warst mein Schlüssel.
「仕方ない」「運命だった...」って言葉で 片付けられない特別でした。
Es war etwas Besonderes, das man nicht mit „Pech gehabt“ oder „Schicksal“ abtun konnte.
「タイミング」「その程度だった...」って
„Timing“ oder „es war nur so eine Phase...“
心で言い聞かせられない 大きな存在でした。
Nein, du warst jemand, den mein Herz nicht loslassen konnte.
「じゃあ またね」「いつか」「次」「今度」で繋がってる二人ではなく
Nicht zwei, die mit „Bis dann“, „Irgendwann“, „Nächstes Mal“ verbunden sind,
「永遠に」「一生」なんてないのに「だけど」って一緒にいる二人がいい
sondern zwei, die „für immer“ und „ein Leben lang“ sagen, obwohl es das nicht gibt.
"私の為に頑張ってくれてる事"は 嬉しいはずなんだけど...
„Dass du dich für mich anstrengst“ eigentlich sollte mich das glücklich machen...
自分のせいで無理をさせたくはないから 「頑張らせないで...」
aber ich will nicht, dass du dich wegen mir überforderst, also „tu es nicht für mich...“
芽生えないままだった愛を咲かせた 君は私だけの太陽でした。
Du hast meine unerblühte Liebe erblühen lassen, du warst meine persönliche Sonne.
愛を教えてくれるまで曇り空で 虹を見せて夢を持たせてくれた雨でした。
Bis du mir Liebe gelehrt hast, war der Himmel wolkenverhangen, du warst der Regen, der mir einen Regenbogen und Träume schenkte.
私に永遠という『口』約束をくれた人 「私の永遠でした。」
Du, der mir ein „mündliches“ Versprechen der Ewigkeit gab „du warst meine Ewigkeit.“
たった1秒だけしかない幸せでもいい...
Selbst wenn es nur eine einzige Sekunde Glück ist...
たった1秒でも在るなら... 61秒目に...
wenn es nur diese eine Sekunde gibt... dann in der 61. Sekunde...
壊れやすい絆も強くしてくれたけど 出逢えて弱くもなった私でした。
Unsere zerbrechliche Bindung wurde stärker, doch durch dich wurde ich auch verletzlich.
「全てが愛でした。」
„Alles war Liebe.“





Writer(s): Misono, Zenta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.