Paroles et traduction misono - 61秒目の...フラLetter 最後の初恋~コペルニクス的転回~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
61秒目の...フラLetter 最後の初恋~コペルニクス的転回~
61 Seconds of... Love Letter - The Final First Love ~Copernican Revolution~
「赤い糸」「運命の人だ」って結ばれた二人ではなく
Not
two
people
tied
together
with
"red
thread"
or
"destiny,"
こんなにも合わないのに「それでも」って想い合える二人がいい
But
two
who
couldn't
be
more
mismatched,
yet
still
long
for
each
other,
that's
what
I
want.
「何度でもやり直せる」けど
それも素敵な事なんだけど...
"You
can
always
start
over,"
but
that's
also
wonderful,
「最初で最後」「1度だけしかない」と想って
大切にしたい
"This
is
the
first
and
last,"
"there
will
only
be
one,"
so
I
want
to
cherish
it.
闇の中で輝いてくれてた
君は私の月明かりでした。
Shining
in
the
darkness,
you
were
my
moonlight.
閉ざしてた心の闔をあけてくれた
君が私の鍵でした。
Opening
up
my
closed
heart,
you
were
my
key.
「仕方ない」「運命だった...」って言葉で
片付けられない特別でした。
I
can't
dismiss
it
with
"it
couldn't
be
helped"
or
"it
was
fate."
It
was
special.
「タイミング」「その程度だった...」って
"Timing,"
"that's
all
it
was,"
心で言い聞かせられない
大きな存在でした。
I
can't
talk
myself
out
of
it,
you
were
so
significant.
「じゃあ
またね」「いつか」「次」「今度」で繋がってる二人ではなく
Not
two
people
connected
by
"see
you
later,"
"someday,"
"next
time,"
or
"soon,"
「永遠に」「一生」なんてないのに「だけど」って一緒にいる二人がいい
But
two
who
are
together
even
though
there's
no
"forever"
or
"always,"
that's
what
I
want.
"私の為に頑張ってくれてる事"は
嬉しいはずなんだけど...
"You're
trying
so
hard
for
me,"
that
makes
me
happy,
自分のせいで無理をさせたくはないから
「頑張らせないで...」
But
I
don't
want
you
to
hurt
yourself
because
of
me,
"Don't
try
so
hard..."
芽生えないままだった愛を咲かせた
君は私だけの太陽でした。
You
made
a
love
bloom
that
had
never
budded,
you
were
my
one
and
only
sun.
愛を教えてくれるまで曇り空で
虹を見せて夢を持たせてくれた雨でした。
You
taught
me
about
love,
you
were
the
rain
that
showed
me
a
rainbow
and
gave
me
hope
in
cloudy
skies.
私に永遠という『口』約束をくれた人
「私の永遠でした。」
The
one
who
gave
me
the
eternal
"promise,"
"You
were
my
eternity."
たった1秒だけしかない幸せでもいい...
Even
if
our
happiness
lasts
only
1 second,
たった1秒でも在るなら...
61秒目に...
If
it
exists
for
even
1 second...
in
the
61st
second...
壊れやすい絆も強くしてくれたけど
出逢えて弱くもなった私でした。
You
made
our
fragile
bond
stronger,
but
you
also
made
me
weaker
because
I
met
you.
「全てが愛でした。」
"Everything
was
love."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Misono, Zenta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.