moumoon - 優しい闇 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction moumoon - 優しい闇




優しい闇
Tender Darkness
夜は自由に 伸びて缩む
The night extends and shrinks freely,
しずけさの中 冴えてしまった
Awake in the silence,
通り雨が さあっと抚でた
The drizzle caresses,
空気を吸いに 歩きに行こう
Let's go for a walk to breathe the air.
真夜中のチョコレイト、コーヒーのように
Like midnight chocolate, coffee,
こどくは青くて甘い味だよ
Loneliness tastes blue and sweet,
涙こぼれても 谁も気にしないよ
No one will mind if you shed a tear,
幽霊みたいに 透明な今は
Like a ghost, transparent now,
优しい暗にもたれたら
Lean on the tender darkness,
痛みはやすらぎに 変わってゆく
Pain turns into tranquility,
胸の中の光と暗
The Light and Dark within,
どちらも许してあげられそう
I could forgive them both.
夜の気配は 水饴のよう
The night feels like treacle,
ぽってりと重い 宇宙の青
The heavy blue of the universe,
悲しいことを 络め取って
Gathering up the sadness,
心地よさだけ 残していてね
Leave only the comfort,
はちみつシナモン くすぐる香り
The tickling scent of honey and cinnamon,
ふあんは汤舟で洗い流せるよ
Wash away your anxieties in the bath,
大きな声だして 歌ってもいいよ
You can sing out loud,
幽霊みたいに 透明な今は
Like a ghost, transparent now,
优しい暗にゆだねたら
Surrender to the tender darkness,
悲しみは切なさに 変わってゆく
Sorrow turns into longing,
残酷なことを思った
I thought cruel thoughts,
自分も许してあげられたら
If only I could forgive myself,
夜は响かない
The night does not resound,
何も照らさない
It illuminates nothing,
ただここにある
It simply exists,
ほんとうの気持ちを
My true feelings,
やさしく
Gently,
包んで
Enveloped,
もう揺らさないで
No more tossing and turning,
风の匂いに
To the scent of the wind,
苏る记忆に
To the memories that awaken,
心の奥が
The depths of my heart,
騒ぎ出してしまう
Begin to stir.
真夜中のさんぽ 歌うたいながら
A midnight stroll, singing a song,
ころがるビー玉 无数の感情
A rolling marble, countless emotions,
涙こぼれても 谁も気にしないよ
No one will mind if you shed a tear,
幽霊みたいな わたしが见える?
Can you see me, a ghost?
优しい暗にもたれたら
Lean on the tender darkness,
痛みはやすらぎに 変わってゆく
Pain turns into tranquility,
胸の中の光と暗
The Light and Dark within,
どちらも许してあげられそう
I could forgive them both.
LAlaLAla
LAlaLAla





Writer(s): Yuka, K.masaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.