mzlff feat. STED.D - анабиоз - traduction des paroles en allemand

анабиоз - STED.D , mzlff traduction en allemand




анабиоз
Anabiose
(Всё вокруг ужасает) развал и эталон
(Alles um mich herum ist erschreckend) Verfall und Ideal
Этому выйти, раз глянуть, поплакать и домой
Dem zu entkommen, einmal hinsehen, weinen und nach Hause gehen
Не хочу созерцать и разглядывать их в запой
Ich will sie nicht betrachten und mir im Rausch ansehen
Зная цикл жизни их всех, всё распроебать и в запой, но
Da ich ihren Lebenszyklus kenne, alles zerstören und mich betrinken, aber
Если б у меня судьба повернула бы так
Wenn mein Schicksal sich so wenden würde
Чтобы я мог вдруг увидеть всё красочным
Dass ich plötzlich alles in bunten Farben sehen könnte
То я бы в кокон надолго залез
Dann würde ich mich für lange Zeit in einen Kokon zurückziehen
(Чтобы скипнуть это мерзкое чёрствое время)
(Um diese scheußliche, harte Zeit zu überspringen)
(Бабочки) перезимовали и круто, дело в цене
(Schmetterlinge) haben überwintert und es ist toll, es geht um den Preis
А мне ебано, что зимой, что весной, мне разницы нет
Aber mir geht es beschissen, ob im Winter oder im Frühling, für mich macht es keinen Unterschied
Видимо, надо подчиняться, раз каждый раз по семь бед
Anscheinend muss ich mich fügen, da jedes Mal sieben Unglücke auf mich warten
Будем владеть и разделять, ведь так каждый сам по себе
Wir werden besitzen und teilen, denn so ist jeder für sich allein
Страшно, пусть будет так, что
Es ist beängstigend, lass es so sein, dass
Дарует бог мне особенный дар
Gott mir eine besondere Gabe schenkt
А не только верёвку и стул
Und nicht nur einen Strick und einen Stuhl
запрячусь в свой кокон, надолго уснув)
(Ich werde mich in meinen Kokon zurückziehen und lange schlafen)
В анабиозе душе не согреться
In der Anabiose kann sich die Seele nicht erwärmen
Покуда жизнь это просто инерция
Solange das Leben nur Trägheit ist
Я запрусь на замок, и до сердца
Ich werde mich abschließen, und zu meinem Herzen
Не достучаться, не допереться
Kann man nicht durchdringen, nicht vordringen, meine Liebste
В анабиозе душе не согреться
In der Anabiose kann sich die Seele nicht erwärmen
Покуда жизнь это просто процесс, но
Solange das Leben nur ein Prozess ist, aber
Даже когда, казалось бы, дальше никак
Selbst wenn es scheint, als ginge es nicht weiter
Я опять просыпаюсь в кошмарном месте
Erwache ich wieder an einem albtraumhaften Ort
Я устал притворяться, что всё пиздато
Ich habe es satt vorzutäuschen, dass alles toll ist
Лишь новое пристанище боли сердечный кратер
Nur ein neuer Zufluchtsort des Schmerzes ein Krater im Herzen
И теплится в открытой ладони мой Альма-матер
Und in meiner offenen Handfläche glimmt meine Alma Mater
Ютится и не видит исхода, всё безвозвратно
Sie drängt sich zusammen und sieht keinen Ausweg, alles ist unwiederbringlich
Уходит в путешествие по тем мгновеньям прошлого
Sie begibt sich auf eine Reise durch jene Momente der Vergangenheit
Что стигматами на теле кровоточат
Die wie Stigmata am Körper bluten
И даже если бы мог отказаться от этих шрамов, то я
Und selbst wenn ich auf diese Narben verzichten könnte, dann würde ich
Нашёл бы способ нанести их снова
Einen Weg finden, sie mir erneut zuzufügen
Чтобы каждое увечье могло во мне откликнуться
Damit jede Verletzung in mir widerhallen kann
Следую, как по ниточке, к кладбищу своих принципов
Ich folge wie an einem Faden dem Friedhof meiner Prinzipien
Если б не эти шрамы, я б так и остался призраком
Wenn diese Narben nicht wären, wäre ich nur ein Geist geblieben
Они меня сшивают и держат плетеньем Бисмарка
Sie nähen mich zusammen und halten mich mit einer Bismarck-Bindung
Мир калечит, пытается тебя высмеять
Die Welt verstümmelt, versucht dich zu verspotten
Чтоб не заледенеть от людей нужно думать быстро
Um nicht zu erfrieren vor Kälte der Menschen muss man schnell denken
Я в анабиозе спрячу все свои чувства
Ich werde in der Anabiose all meine Gefühle verbergen
В надежде, что однажды, ты сможешь к ним прикоснуться
In der Hoffnung, dass du sie eines Tages berühren kannst, meine Liebste
анабиозе душе не согреться)
(In der Anabiose kann sich die Seele nicht erwärmen)
(Покуда жизнь это просто инерция)
(Solange das Leben nur Trägheit ist)
Я запрусь на замок, и до сердца
Ich werde mich abschließen, und zu meinem Herzen
Не достучаться, не допереться
Kann man nicht durchdringen, nicht vordringen
В анабиозе душе не согреться
In der Anabiose kann sich die Seele nicht erwärmen
Покуда жизнь это просто процесс, но
Solange das Leben nur ein Prozess ist, aber
Даже когда, казалось бы, дальше никак
Selbst wenn es scheint, als ginge es nicht weiter
Я опять просыпаюсь в кошмарном месте
Erwache ich wieder an einem albtraumhaften Ort
В анабиозе душе не согреться
In der Anabiose kann sich die Seele nicht erwärmen
Покуда жизнь это просто инерция
Solange das Leben nur Trägheit ist
Я запрусь на замок, и до сердца
Ich werde mich abschließen, und zu meinem Herzen
Не достучаться, не допереться
Kann man nicht durchdringen, nicht vordringen
В анабиозе душе не согреться
In der Anabiose kann sich die Seele nicht erwärmen
Покуда жизнь это просто процесс, но
Solange das Leben nur ein Prozess ist, aber
Даже когда, казалось бы, дальше никак
Selbst wenn es scheint, als ginge es nicht weiter
Я опять просыпаюсь в кошмарном месте
Erwache ich wieder an einem albtraumhaften Ort





Writer(s): крафт евгений юрьевич, коряков илья иванович, логвинов федор андреевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.