Paroles et traduction n-buna - 背景、夏に溺れる
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
背景、夏に溺れる
Background, Drowning in Summer
愛想がつきたようなんだ
僕に
My
favor
seems
to
have
run
out
for
me
廃頽十九の傘に灯がついてる
今日も
Today
again,
the
decadent
nineteen-year-old's
umbrella
is
lit
十二時過ぎのアスファルトに
On
the
asphalt
past
midnight
落ちた君の
小さな命の重ね火を
そっと
Softly,
your
small,
vital
embers
that
fell
雨が途切れたら朝に藍がかかる
When
the
rain
stops,
the
morning
will
turn
indigo
蛍光色の羽と濡れた君の手に縋った
I
clung
to
your
fluorescent
wings
and
your
wet
hand
夏蝉
空の果て
Cicada,
end
of
the
sky
褪せた唄は耳に溶けたまま
The
faded
song
melts
into
my
ears
君の声が響く
夏の隅を
Your
voice
echoes
in
the
corner
of
summer
街に泳ぐさかなのように
Like
fish
swimming
in
the
city
エンドロールにしがみついている
今日も
Clinging
to
the
end
credits
today
again
一人何かにすがって息をする
明日も
Tomorrow
too,
clinging
to
something,
grasping
for
breath
誰かの声が重なっても僕ら
Even
with
the
overlap
of
others'
voices,
we
席を立つことも忘れてしまってるようで
Seem
to
have
forgotten
to
stand
up
夏の花束は風鈴の影に
The
summer
bouquet
is
in
the
shadow
of
the
wind
chime
水に溺れてる君の言葉が歪むんだって
They
say
the
words
you're
drowning
in
the
water
are
distorted
夕凪の片隅
In
the
twilight's
corner
君の影は空に揺れたまま
Your
shadow
still
sways
in
the
sky
空蝉の形を傘の下に
The
shape
of
a
cicada's
husk
under
the
umbrella
いつか消えた蝉時雨と
With
the
cicada
rain
that
once
vanished
カラスが鳴くからうちに帰ろう
The
crows
are
calling,
so
let's
go
home
陽の落ちる街にさざめいた夕焼けに泣かないように
So
I
won't
cry
in
the
sunset
that
ripples
over
the
city
蛍火
空の暮れ
Firefly,
end
of
the
sky
夏が終わる
君の声がただ
Summer
ends,
your
voice
alone
少しかすれてゆく
薄れてゆく
Grows
a
little
hoarse,
fades
away
茜を背に
With
the
setting
sun
at
our
backs
夕闇
空の果て
Dusk,
end
of
the
sky
褪せた夢は君を染めて
今
The
faded
dream
dyes
you
now
蝉の唄が止まる
かすれたまま
The
cicada's
song
stops,
still
hoarse
カラスの鳴く鳥居の下
Under
the
torii
where
the
crows
call
君が笑う
夏の隅で
You
laugh,
in
the
corner
of
summer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N-buna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.