nabru feat. teo & Lessa Gustavo - Casa Inabitada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction nabru feat. teo & Lessa Gustavo - Casa Inabitada




Casa Inabitada
Uninhabited House
Desculpa amor
I'm sorry, my love
Nem sempre eu te escuto
I don't always listen to you
Nem tudo eu te falo
I don't always tell you everything
Agora dorme com o barulho
Now sleep with the noise
Do silêncio dos meus olhos
Of the silence of my eyes
Aguçados
Sharpened
Treinamento pro olfato
Training for my sense of smell
Eu te enxergo melhor no escuro
I see you better in the dark
Eu te vejo melhor
I see you better
Nem te falo
I don't even tell you
Se despe, amor
Take it off, my love
A verdade é uma mulher nua
The truth is a naked woman
A verdade é uma mulher crua
The truth is a raw woman
A verdade é uma mulher
The truth is a woman
O caos é uma porta numa casa sem janelas
Chaos is a door in a windowless house
No caminho da cura
On the path to healing
Muitas dores por metro quadrado
A lot of pain per square meter
Resquícios da humanidade
Remnants of humanity
Quanto mais eu detesto vocês
The more I detest you
Mais cês gostam de mim
The more you like me
Tropeço e não caio
I stumble but I don't fall
Tomara que hoje chova
I hope it rains today
Escolho qualquer uma do Buena Vista
I'll choose any one from Buena Vista
Uma casa com vista em Havanna
A house with a view in Havana
Viva a revolução cubana
Long live the Cuban revolution
Sabotage nos fone
Sabotage in the headphones
Planejando sabotar a fome
Planning to sabotage the hunger
Salvaremos o mundo da fúria do homem
We will save the world from the fury of man
muito tempo a minha quebrada não remédio
My neighborhood hasn't seen a doctor in a long time
E eu insistindo em falar de amor
And I insist on talking about love
Onde estiver dois ou mais ali eu estou
Wherever two or more are gathered, I am there
Se for por amor às causas perdidas
If it is for the sake of lost causes
Quero trocar de encarnação como quem pega um avião
I want to change my incarnation like taking a plane
Fugir da capital do tédio
Escape from the capital of boredom
Rabiscar esses prédio
Scribble on these buildings
Eu vivo nessa sina
I live in this fate
Meu coração ateu
My atheist heart
Quase acreditou na falsa poesia de esquina
Almost believed in the false poetry of the streets
Caos
Chaos
Eterno retorno
Eternal return
Transtorno atemporal
Atemporal disorder
Metástase sensorial
Sensory metastasis
Dardos, dados, vidros quebrados no chão
Darts, dice, broken glass on the floor
Ando firme pela corda
I walk the tightrope firmly
Bamba
Smoothly
Sombras pela casa assombrada
Shadows in the haunted house
Taça quebrada
Broken goblet
Negra madrugada
Dark dawn
Oblíqua, dissimulada
Oblique, elusive
São esses olhos de ressaca
It's these hungover eyes
Foi mal
My bad
Cacos e medos
Shards and fears
Em fracos
In the weak
As coisas na estante não me assustam mais
The things on the shelf don't scare me anymore
Entorno meu sangue
I spill my blood around me
Escorro no chão
I drain onto the floor
E pelo sangue
And through the blood
E pelo choro
And through the tears
Nunca vão nos calar
They will never silence us
Nunca vão nos calar
They will never silence us
Lessa gustavo:
Lessa Gustavo:
Reflexão validada
Validated reflection
O corpo na mesa da ceia
The body on the Communion table
Mais um humano na vala
Another human in the ditch
Histórias mal contadas
Badly told stories
Colecionadas aos montes
Collected in heaps
Vazavam pela sacada
They leaked from the balcony
Do segundo andar da casa inabitada
Of the second floor of the uninhabited house
Exceto pela criatura que fedia acetona no pote de alcaparras
Except for the creature that stunk of acetone in the caper jar
Estava conservada
It was preserved
Do resto de nós segregada
Segregated from the rest of us
E a ferida não estancava
And the wound wouldn't stop bleeding
Sangue na área saga
Blood in the saga zone
Levanta a taça
Raise a glass
Muita fumaça
Lots of smoke
Mobília podre manchada de hemácias
Rotten furniture stained with blood cells






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.