Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ツマビクヒトリ - Short Size
ツマビクヒトリ - Short Size
つま弾く指先は欠けた月のよう
散りゆく日々の先照らす微かな灯
Die
Fingerspitzen,
die
zupfen,
gleichen
einer
abnehmenden
Mond,
ein
schwaches
Licht,
das
die
vergehenden
Tage
erhellt
冷たく鳴り響きのち残る音に
あまねく染み込んでく夜の続き
Kalt
erklingt
der
nachhallende
Ton,
in
dem
sich
die
unendliche
Nacht
verfängt
月へと向かう道
淡い匂い
けぶった視界の隅
Der
Weg
zum
Mond,
ein
blasser
Duft,
in
der
vernebelten
Ecke
meines
Blickfelds
単純なんて言うから間違った
あたしは泣いていた?
Weil
du
sagtest,
es
sei
einfach,
lagst
du
falsch
– habe
ich
geweint?
憧れた空は描いた色とどこかちょっと違うような
Der
Himmel,
den
ich
mir
erträumte,
hat
eine
etwas
andere
Farbe,
als
ich
sie
mir
malte
歪んでいる舞台を背に立ちすくむまま
Mit
der
verzerrten
Bühne
im
Rücken
stehe
ich
wie
erstarrt
気が付けば遥か遠いところまで来てしまった
Bevor
ich
es
merke,
bin
ich
schon
an
einen
weit
entfernten
Ort
gelangt
ざわめくかりそめのココロその裏で
たなびく過去
今
未来
付かず離れず
Das
flüchtige
Herz,
das
in
mir
rauscht,
hinter
ihm
wehen
Vergangenheit,
Gegenwart
und
Zukunft,
nah
und
doch
fern
吐き出すように歌う
苦い思い
上がった通り雨
Ich
singe,
als
würde
ich
es
ausspucken,
bittere
Erinnerungen,
ein
plötzlicher
Regenschauer
単純だって言うのに疑った
あたしは泣いていた
Obwohl
du
sagtest,
es
sei
einfach,
zweifelte
ich
– habe
ich
geweint?
海に似た声がこぼれ落ちた静寂に響くように
Eine
dem
Meer
gleichende
Stimme
tropft
in
die
Stille
und
hallt
wider
耳鳴りに塞いだ手は離せないまま
Meine
Hände,
die
die
Ohrgeräusche
verdecken,
kann
ich
nicht
loslassen
見下ろせば遥か高いところまで来てしまった
Wenn
ich
hinabblicke,
bin
ich
schon
an
einen
hoch
gelegenen
Ort
gelangt
たったヒトリで何も持たないで
Ganz
allein,
ohne
irgendetwas
つま弾く指先と欠けた月模様
散りゆく日々に告ぐ終わりと始まり
Die
zupfenden
Fingerspitzen
und
das
abnehmende
Mondmuster,
verkünden
den
vergehenden
Tagen
ein
Ende
und
einen
Neuanfang
煌めく言の葉に乗り浮かぶ音は
揺らめくキオクを連れ未踏の世界へ
Die
klingenden
Worte
tragen
den
Klang,
der
die
flackernden
Erinnerungen
in
eine
unbetretene
Welt
führt
憧れた空は描いた色とどこかちょっと違うけど
Der
Himmel,
den
ich
mir
erträumte,
hat
eine
etwas
andere
Farbe,
doch
塞いだ手を離したなら差し伸べるまま
Wenn
ich
meine
verdeckten
Hände
loslasse,
strecke
ich
sie
dir
entgegen
掴めずに消えたそのすべてであたしになるという
Alles,
was
ich
nicht
greifen
konnte
und
was
verschwand,
macht
mich
zu
dem,
was
ich
bin
たったヒトリの
ただヒトリの
Ganz
allein
– nur
ich
allein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): きみコ, 佐々木 淳, 佐々木 淳
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.