O.N.A. - Kiedy powiem sobie dość - traduction des paroles en anglais

Kiedy powiem sobie dość - O.N.A.traduction en anglais




Kiedy powiem sobie dość
When I Say Enough
Kiedy powiem sobie dość
When I say enough
Kiedy powiem sobie dość
When I say enough
A ja wiem, że to już niedługo
And I know it will not be long
Kiedy odejść zechcę stąd
When I want to leave here
Wtedy wiem, że oczy mi nie mrugną, nie
Then I know that my eyes will not blink, no
Odejdę cicho, bo tak chcę
I will leave quietly, because that's what I want
I ja wiem, że będę wtedy sama
And I know I'll be alone then
Nikt nawet nie obejrzy się
No one will even look back
I ja wiem, że będzie wtedy cicho
And I know it will be quiet then
I tylko w Twoje oczy spojrzę
And I'll only look into your eyes
jedną prawdę będę chciała znać
I'll want to know this one truth
Nim sama zgasnę, sama zniknę
Before I fade away, before I vanish
Usłyszę w końcu to, co chcę
I'll finally hear what I want
Czy warto było szaleć tak, przez całe życie?
Was it worth going crazy like this, for my whole life?
Czy warto było starać się, jak ja?
Was it worth trying like I did?
Czy warto było kochać tak, do bólu?
Was it worth loving so much, even to the point of pain?
Czy mogę odejść sobie już?
Can I leave now?
Nie chcę żałować żadnych chwil
I don't want to regret any moments
Chociaż wiem, że nie było kolorowo
Even though I know it wasn't all rosy
Nie chcę zostawić żadnych łez
I don't want to leave any tears
Chociaż wiem, że czasem bolało
Even though I know it hurt sometimes
Uśmiechnę się do swoich myśli
I'll smile at my thoughts
Zcałuję z Ciebie cały blask, o tak
I'll kiss all the light from you, yes
Powoli zamknę w sobie przyszłość
I'll slowly close the future within me
Pytając siebie raz po raz, o nie
Asking myself over and over, oh no
Czy warto było szaleć tak, przez całe życie?
Was it worth going crazy like this, for my whole life?
Czy warto było starać się, jak ja?
Was it worth trying like I did?
Czy warto było kochać tak, do bólu?
Was it worth loving so much, even to the point of pain?
Czy mogę odejść sobie już?
Can I leave now?
Bez żalu, nie!
Without regret, no!
Czy warto było szaleć tak, przez całe życie?
Was it worth going crazy like this, for my whole life?
Czy warto było starać się, jak ja?
Was it worth trying like I did?
Czy warto było kochać tak, do bólu?
Was it worth loving so much, even to the point of pain?
Czy mogę odejść sobie już?
Can I leave now?
Bez żalu, nie!
Without regret, no!
Czy warto było szaleć tak, przez całe życie?
Was it worth going crazy like this, for my whole life?
Czy warto było starać się, jak ja?
Was it worth trying like I did?
Czy warto było kochać tak, do bólu?
Was it worth loving so much, even to the point of pain?
Czy mogę odejść sobie już?
Can I leave now?





Writer(s): A. Chylinska, G. Skawinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.