of Montreal - Amphibian Days - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction of Montreal - Amphibian Days




Amphibian Days
Дни Амфибий
In the pen with the mastiffs bred to fight rats
В загоне с мастифами, выведенными для борьбы с крысами,
In the bowels of the arena
В недрах арены,
I received a kiss with a promise that produced
Я получил поцелуй с обещанием, которое породило
Deformities of happiness
Уродства счастья.
The laughter there is viscous
Смех здесь тягучий,
It leaves a residue down the legs of the chairs
Он оставляет следы на ножках стульев.
Since you lost the will to hear
С тех пор, как ты потеряла желание слышать,
They get your attention grabbing fistfuls of your hair
Они привлекают твое внимание, хватая тебя за волосы.
These amphibian days they will not heel to you
Эти дни амфибий, они не подчинятся тебе.
You can't defy the defining flaw
Ты не можешь бросить вызов определяющему изъяну
Of your generation
Своего поколения.
The heavens vomited the dawn upon us
Небеса изрыгнули на нас рассвет,
As we learned how to occupy photographs
Пока мы учились занимать место на фотографиях.
She descended a stairway composed of silk
Она спустилась по лестнице из шелка
And flicked her cigarette
И стряхнула пепел с сигареты.
As I sweat through my black hex
Пока я потел в своем черном проклятии,
I saw you two climax in spasms through a frosted window
Я видел, как вы двое достигли кульминации в спазмах сквозь матовое окно.
You both came in electronics and anthemic bursts
Вы оба кончили в электронике и гимновых взрывах
Of unsanitary flames
Нечистого пламени.
These amphibian days they will not heel to you
Эти дни амфибий, они не подчинятся тебе.
You can't defy the defining flaw
Ты не можешь бросить вызов определяющему изъяну
Of your generation
Своего поколения.
If this is Tartaros which of us is Echidna?
Если это Тартар, кто из нас Ехидна?
Which one Arakiel?
Кто из нас Аракиэль?
This bastard conveyance of extinct emotions
Эта ублюдочная колесница вымерших эмоций,
That we know only in ourselves
Которые мы знаем только в себе.
I labor to tempt you out of your cage
Я пытаюсь выманить тебя из твоей клетки
And into my patrol
И в свой патруль.
Until this vessel lands, I have decided to ignore
Пока этот корабль не приземлится, я решил игнорировать
All impulse control
Весь импульсный контроль.
These amphibian days they will not heel to you
Эти дни амфибий, они не подчинятся тебе.
You can't defy the defining flaw
Ты не можешь бросить вызов определяющему изъяну
Of your generation
Своего поколения.





Writer(s): Kevin Barnes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.