of Montreal - Oslo in the Summertime (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction of Montreal - Oslo in the Summertime (Live)




Oslo in the summertime; nobody can fall asleep, staring out the window from my bed.
Осло летом; никто не может заснуть, глядя в окно с моей кровати.
At 4 A.M., the sun is up. Look, the sky is peppered with sea birds and with crows all cackling.
В 4 часа утра встает солнце, Смотри, небо усыпано морскими птицами и кудахчущими воронами.
Up in treten Heimdalsgate, me and Nina making fun of footballers in Rudolph Neilson Plass.
В трет-Хеймдальсгейте мы с Ниной смеялись над футболистами в Рудольф-Нейлсон-Пласс.
I practice my Norwegian on poor befuddled waitresses, who shake their heads completely at a loss.
Я упражняюсь в норвежском на бедных одурманенных официантках, которые в полном недоумении качают головами.
Oslo in the summertime -- the streets are strangely quite 'cause everyone's away on holiday.
Осло летом-на улицах странно тихо, потому что все уехали в отпуск.
Oslo in the summertime; Pakistani children play locked inside of the courtyard all day.
Осло летом; пакистанские дети весь день играют, запертые во дворе.
Pretty people everywhere, sun-lamp tans and flaxen hair -- just tell the American not to stare.
Повсюду красивые люди, загорелые, с льняными волосами-просто скажите американцу, чтобы он не пялился.





Writer(s): Kevin Barnes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.