orange pekoe - ソングバード - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction orange pekoe - ソングバード




ソングバード
Songbird
ひとしずくの真珠が瑪瑙色の線に
A single drop of pearl on an agate line
薄く拡がりはじめる 目覚めた朝の陽も
Spreads thinly as it begins to awaken to the morning sun
星が宿る場所に つながっているように
As if connected to a place where stars reside
静かに落ちるサンドグラスも それは君そのもの
A sandglass quietly falls, and that is you
こぼれるように はじけるように 天に届くわ
Overflowing and bursting, it reaches the sky
昇りはじめる音が聴こえる
The sound of its ascent can be heard
どこにいたって、君に向けて
No matter where I am, to you
伝えたいこと
There is something I want to convey
たとえば ディディディギディギダバディディヤ うたうなら
For example, Didididigidigidabdeedeeya, if I were to sing
いつでも ディディディギディギダバディディヤ うたうなら
Anytime, Didididigidigidabdeedeeya, if I were to sing
太陽は君を照らす
The sun will shine on you
いつまでもそばにいよう
I will always be by your side
ハープの連音が 鳴る夜のとばりも
The harp's succession of notes, the dusk's curtain that rings
羽の重なりが見せる 軽やかな色味も
The light shades seen in the overlapping of feathers
くちなしの表情も オレンジ色の月も
The gardenia's expression, the orange moon
藍を湛えていく時も それは君そのもの
As time fills with indigo, it is you
目に見えている 見えないこと かたちではなく
What can be seen and what cannot, not in form
感じている 確かなもの
What is felt, something certain
優しい手触り、君に向けて
A gentle touch, to you
伝えたいこと
There is something I want to convey
たとえば ディディディギディギダバディディヤ うたうなら
For example, Didididigidigidabdeedeeya, if I were to sing
いつでも ディディディギディギダバディディヤ うたうなら
Anytime, Didididigidigidabdeedeeya, if I were to sing
太陽は君を照らす
The sun will shine on you
いつまでもそばにいよう
I will always be by your side





Writer(s): Kazuma Fujimoto, Tomoko Nagashima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.