Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君の道のうえに
やさしい木陰を
Auf
deinem
Weg
sanften
Schatten,
君の夜空中に
降る星をもっと
und
in
deinem
Nachthimmel
noch
mehr
fallende
Sterne.
言葉より大切なものをあげる
ずっと側にいる
Ich
schenke
dir
etwas,
das
wichtiger
ist
als
Worte:
Ich
bin
immer
für
dich
da.
振り返ったら
歩いて来た道に咲く花
Wenn
du
zurückblickst,
siehst
du
Blumen
auf
dem
Weg,
den
du
gegangen
bist.
心を分けた
過去の人たちが微笑んでいる
Menschen
aus
deiner
Vergangenheit,
mit
denen
du
dein
Herz
geteilt
hast,
lächeln
dich
an.
それでも立ち止まってはいられない
Aber
du
darfst
nicht
stehen
bleiben,
目の前には
もう
抱きしめたい人がいるから
denn
vor
dir
steht
schon
jemand,
den
du
umarmen
möchtest.
君の道のうえに
やさしい木陰を
Auf
deinem
Weg
sanften
Schatten,
君の夜空中に
降る星をもっと
und
in
deinem
Nachthimmel
noch
mehr
fallende
Sterne.
今までを願い続けた
二人をさらって
Nimm
uns
beide,
die
wir
uns
das
immer
gewünscht
haben,
mit.
君の風たちにも
春の暖かさを
Auch
deinen
Winden
die
Wärme
des
Frühlings,
君の庭中にも
幸せの葉たちを
und
deinem
ganzen
Garten
glückliche
Blätter.
言葉より大切なものをあげる
ずっと側にいる
Ich
schenke
dir
etwas,
das
wichtiger
ist
als
Worte:
Ich
bin
immer
für
dich
da.
未来がどんな風に描かれても
Egal,
wie
die
Zukunft
aussehen
mag,
伝えきれない気持ちがある人がいるから
es
gibt
jemanden,
dem
ich
meine
Gefühle
nicht
ganz
ausdrücken
kann.
君の道のうえに
やさしい木陰を
Auf
deinem
Weg
sanften
Schatten,
君の夜空中に
降る星をもっと
und
in
deinem
Nachthimmel
noch
mehr
fallende
Sterne.
今までを願い続けた
二人をさらって
Nimm
uns
beide,
die
wir
uns
das
immer
gewünscht
haben,
mit.
君の風たちにも
春の暖かさを
Auch
deinen
Winden
die
Wärme
des
Frühlings,
君の庭中にも
幸せの葉たちを
und
deinem
ganzen
Garten
glückliche
Blätter.
言葉より大切なものをあげる
ずっと側にいる
Ich
schenke
dir
etwas,
das
wichtiger
ist
als
Worte:
Ich
bin
immer
für
dich
da.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kazuma Fujimoto, Tomoko Nagashima
Album
Grace
date de sortie
14-12-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.