Paroles et traduction Passenger feat. Gabrielle Aplin - Circles - Anniversary Edition Acoustic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Circles - Anniversary Edition Acoustic
Круги - Юбилейное акустическое издание
It's
been
years
since
we
carved
our
names
Прошли
годы
с
тех
пор,
как
мы
вырезали
наши
имена
On
a
clock
tower
door
before
everything
changed
На
двери
часовой
башни,
до
того,
как
всё
изменилось.
We
were
big-eyed
boys
with
the
salt
on
our
skin
Мы
были
большими
мальчишками
с
солью
на
коже,
And
we'd
throw
our
kites
to
the
wind
И
мы
запускали
наших
воздушных
змеев
на
ветер.
And
they'd
fly
on
and
on,
and
on,
and
on
И
они
летели
дальше
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше,
On
and
on,
and
on,
and
on
Дальше
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше,
On
and
on,
and
on,
and
on
Дальше
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше.
It's
been
years
since
we
whispered
soft
Прошли
годы
с
тех
пор,
как
мы
шептали
нежно
With
the
torchlight
on
and
the
big
light
off
При
свете
фонарика,
когда
большой
свет
был
выключен.
We
were
tired
girls
with
the
soap
on
our
skin
Мы
были
уставшими
девочками
с
мылом
на
коже,
And
we'd
fall
asleep
to
the
wind
И
мы
засыпали
под
шум
ветра.
And
we'd
dream
on
and
on,
and
on,
and
on
И
нам
снились
сны,
дальше
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше,
On
and
on,
and
on,
and
on
Дальше
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше,
On
and
on,
and
on,
and
on
Дальше
и
дальше,
и
дальше,
и
дальше.
'Cause
we're
circles,
we're
circles,
you
see
Потому
что
мы
- круги,
мы
- круги,
понимаешь,
We
go
'round,
'round
the
sun,
in
and
out,
like
the
sea
Мы
вращаемся,
вращаемся
вокруг
солнца,
взад
и
вперёд,
как
море.
I'll
circle
'round
you,
you
will
circle
'round
me
Я
буду
вращаться
вокруг
тебя,
ты
будешь
вращаться
вокруг
меня.
And
in
years,
when
the
torchlight
thins
И
через
годы,
когда
свет
фонарика
ослабеет,
And
the
clock
tower's
gone,
and
the
big
light
dims
И
часовая
башня
исчезнет,
и
большой
свет
погаснет,
We'll
no
longer
be
boys,
we'll
'ave
lines
on
our
skin
Мы
больше
не
будем
мальчиками,
у
нас
будут
морщины
на
коже,
And
they'll
throw
our
dust
to
the
wind
И
они
развеют
нашу
пыль
по
ветру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael David Rosenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.