Passenger feat. Nina Nesbitt - Feather On The Clyde - Anniversary Edition - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Passenger feat. Nina Nesbitt - Feather On The Clyde - Anniversary Edition




Feather On The Clyde - Anniversary Edition
Перо На Клайде - Юбилейное Издание
Well, there's a river that runs through Glasgow
Ну, есть река, что течёт через Глазго,
It makes her, but it breaks her and takes her in two parts
Она создаёт её, но и разбивает, делит на две части.
And her current, just like my blood, flows
И её течение, как моя кровь,
Down from the hills that stand alone, like my restless heart
Стекает с холмов, что стоят одиноко, как моё неспокойное сердце.
Well, I would swim, but the river is so wide
Я бы переплыл, но река так широка,
I'm scared I won't make it to the other side
Боюсь, что не доберусь до другого берега.
Well, God knows I've failed, but He knows that I've tried
Бог знает, я терпел неудачи, но Он знает, что я пытался.
I long for something that's safe and warm
Я тоскую о чём-то безопасном и тёплом,
But all I have is all that is gone
Но всё, что у меня есть, это то, что ушло.
I'm as helpless and as hopeless as a feather on the Clyde
Я беспомощен и безнадёжен, как перо на Клайде.
(Ooh) well, on one side, all the lights glow
(О-о) ну, на одном берегу сияют огни,
And the folks know (ooh), and the kids go where the music and the drinkin' starts
И люди знают (о-о), и молодёжь идёт туда, где начинается музыка и выпивка.
(Ooh) on the other side, where no cars go (ooh)
(О-о) на другом берегу, где нет машин (о-о),
Up to the hills (ooh) that stand alone like my restless heart (ooh)
Вверх по склонам (о-о) стоят холмы (о-о) одиноко, как моё неспокойное сердце (о-о).
Well, I would swim, but the river is so wide
Я бы переплыл, но река так широка,
And I'm scared I won't make it to the other side
И я боюсь, что не доберусь до другого берега.
Well, God knows I've failed, but He knows that I've tried
Бог знает, я терпел неудачи, но Он знает, что я пытался.
I long for somethin' that's safe and warm
Я тоскую о чём-то безопасном и тёплом,
But all I have is all that is gone
Но всё, что у меня есть, это то, что ушло.
I'm as helpless and as hopeless as a feather on the Clyde
Я беспомощен и безнадёжен, как перо на Клайде.
Ooh-ooh, ooh-ooh
О-о-о, о-о-о
Ooh-ooh, ooh
О-о-о, о-о
Ooh-ooh, ooh-ooh
О-о-о, о-о-о
Ooh-ooh, ooh
О-о-о, о-о
Where the sun sets late, in Glasgow
Там, где солнце садится поздно, в Глазго,
And the daylight and the city part
И день, и город расстаются,
And I think of you in Glasgow
И я думаю о тебе в Глазго,
'Cause you're all that's safe, you're all that's warm
Потому что ты всё, что безопасно, ты всё, что тепло
In my restless heart
В моём неспокойном сердце.





Writer(s): Michael David Rosenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.