Passenger - London in the Spring (Acoustic) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Passenger - London in the Spring (Acoustic)




London in the Spring (Acoustic)
Лондон весной (акустическая версия)
Well, London in the Spring
Лондонская весна,
Makes me feel so lucky I'm alive
Заставляет меня чувствовать себя таким счастливым, что я живу,
I've got love to give
У меня есть любовь, чтобы дарить,
I got my whole life to live
У меня есть вся жизнь, чтобы жить,
Walking through the park
Гуляю по парку,
Sunshine pours like honey through the trees
Солнечный свет льётся, как мёд, сквозь деревья,
I believe I'm coming home
Мне кажется, я возвращаюсь домой.
Well, some people tell me
Ну, некоторые люди говорят мне,
I've better things to do
Что у меня есть дела поважнее,
And more productive ways that
И более продуктивные способы,
I could spend my time
Которыми я мог бы проводить время,
But I'm not sure I agree
Но я не уверен, что согласен,
It often seems to me we spend our lives
Мне часто кажется, что мы проводим свою жизнь,
Talking foolish and running blind
Говоря глупости и бегая вслепую,
And we forget how to enjoy the simple things
И мы забываем, как наслаждаться простыми вещами,
Like walking through London in the Spring
Как прогулка по Лондону весной.
Whoa, London in the Spring
О, Лондон весной,
See St. Paul's Cathedral
Вижу Собор Святого Павла,
Like a man of high society
Как человек из высшего общества,
Calmly sittin' quietly
Спокойно сидящий в тишине,
And you watch the river Thames
И ты наблюдаешь за Темзой,
Weaving like a needle through the town
Вьющейся, как нитка с иголкой, через город,
All the way down to the sea
Вплоть до самого моря.
Well, some people tell me
Ну, некоторые люди говорят мне,
The best is far behind us
Что лучшее уже позади,
It's hopeless to be hopeful anymore
Что больше нет смысла надеяться,
But I'm not sure I agree
Но я не уверен, что согласен,
I'm hoping love will find us
Я надеюсь, что любовь найдёт нас,
And gently guide our vessels to the shore
И мягко направит наши корабли к берегу,
Where there'll be no need for beggars or kings
Где не будет нужды ни в нищих, ни в королях,
All equal to share London in the Spring
Все равны, чтобы разделить Лондон весной.





Writer(s): Mike Rosenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.