Passenger - Restless Wind - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Passenger - Restless Wind




Restless Wind
Беспокойный Ветер
Well, hello there, restless wind
Что ж, здравствуй, беспокойный ветер,
It's been a long time since you've blown through these streets
Давно ты не гулял по этим улицам.
I really don't mind
Я совсем не против,
If you pick me up off my feet just one last time
Если ты подхватишь меня в последний раз
And take me where you've gotta go
И унесёшь туда, куда тебе нужно.
See, I've been tied to a mast, anchored to a shore
Видишь ли, я был привязан к мачте, прикован к берегу,
Buried in the earth, rooted to the floor
Зарыт в землю, прикован к полу.
As long as you're willing
Если ты готов,
Then I'll be sure to go with you
То я обязательно отправлюсь с тобой,
Where you've gotta go
Куда тебе нужно.
And I don't mind where it is we go
И мне всё равно, куда мы пойдём,
From Northumberland's hills, to Yorkshire and her Moors
От холмов Нортумберленда до Йоркшира и его вересковых пустошей,
The mountains of North Wales, to the Cornish Shores
От гор Северного Уэльса до побережья Корнуолла.
As long as you are mine, then I'll be yours
Пока ты моя, я буду твоим.
I'll go with you where you've got to go
Я пойду с тобой, куда тебе нужно.
We'll leave England's green, her old country lanes
Мы покинем зелёную Англию, её старые просёлочные дороги,
Over yellow fields of France, to the beaches of Spain
Пройдём по жёлтым полям Франции к пляжам Испании.
As long as you promise to take me home again
Если ты пообещаешь вернуть меня домой,
I'll go with you where you've got to go
Я пойду с тобой, куда тебе нужно.
And I don't mind where it is we go
И мне всё равно, куда мы пойдём,
Just take me from here
Просто унеси меня отсюда,
Take me somewhere I can disappear
Унеси меня туда, где я могу исчезнуть.
Oh, take me anywhere, my dear
О, унеси меня куда угодно, моя дорогая.
Oh, and carry me away
О, и унеси меня прочь,
Take me from this dark and lonely day
Забери меня из этого тёмного и одинокого дня.
Oh, restless wind, will you blow my way?
О, беспокойный ветер, подуешь ли ты в мою сторону?





Writer(s): MICHAEL ROSENBERG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.