pataki - -20 Pesten - traduction des paroles en allemand

-20 Pesten - patakitraduction en allemand




-20 Pesten
-20 in Pest
Néha nem érzem jól magamat
Manchmal fühle ich mich nicht wohl
Égetek és kaparom a falakat
Ich brenne und kratze an den Wänden
Utálom ha csönd helyett szavakat
Ich hasse es, wenn ihr mir Worte statt Stille
Adtok a számba de kitalálom egy nap alatt
in den Mund legt, aber ich durchschaue es innerhalb eines Tages
Barátnőm a város másik felén ázik
Meine Freundin durchnässt am anderen Ende der Stadt
Aki most felcsörget nem lehet akárki
Wer mich jetzt anruft, kann nicht irgendwer sein
Öt perc és nem tudom hogyan lesz vége a télnek
Fünf Minuten, und ich weiß nicht, wie der Winter enden wird
Még tavasz van de még mindig mínusz húsz a város
Es ist noch Frühling, aber in der Stadt sind es immer noch minus zwanzig Grad
Most jött le a telójáról a legjobb barátom
Mein bester Freund hat gerade sein Handy weggelegt
Sose kapok hírt tőle, Pesten is hideg van
Ich bekomme nie gute Nachrichten von ihm, auch in Pest ist es kalt
Az erkélyen elcsepegek
Auf dem Balkon tropfe ich dahin
Négy szó és már elkented a szívemet
Vier Worte, und du hast mein Herz schon verschmiert
Lehet sok van bennem
Vielleicht ist viel in mir
Lehet sok van benned
Vielleicht ist viel in dir
Négy szó és el kell és rögtön haza kell mennem
Vier Worte, und ich muss gehen, und zwar sofort nach Hause
Átlátok Pesten
Ich sehe durch Pest hindurch
Régen nem voltam kint ilyen hidegben
Ich war lange nicht mehr in solcher Kälte draußen
A számodat nem érem el
Deine Nummer ist nicht erreichbar
Ne csináld mert nem érdekel
Tu das nicht, denn es interessiert mich nicht
Legutóbb itt jártam még átázott az ingem
Als ich das letzte Mal hier war, war mein Hemd noch durchnässt
Nekilöktelek a falnak a liftben
Ich habe dich im Aufzug an die Wand gedrückt
Véletlenül megnyomtam az összes szintet
Habe versehentlich alle Etagen gedrückt
Beteszem a számba az utolsó Lyftem
Ich nehme meinen letzten Lyft in den Mund
Néha nem érzem jól magamat
Manchmal fühle ich mich nicht wohl
Égetek és kaparom a falakat
Ich brenne und kratze an den Wänden
Utálom ha csönd helyett szavakat
Ich hasse es, wenn ihr mir Worte statt Stille
Adtok a számba de kitalálom egy nap alatt
in den Mund legt, aber ich durchschaue es innerhalb eines Tages
Barátnőm a város másik felén ázik
Meine Freundin durchnässt am anderen Ende der Stadt
Aki most felcsörget nem lehet akárki
Wer mich jetzt anruft, kann nicht irgendwer sein
Öt perc és nem tudom hogyan lesz vége a télnek
Fünf Minuten, und ich weiß nicht, wie der Winter enden wird
Néha nem érzem jól magamat
Manchmal fühle ich mich nicht wohl
Égetek és kaparom a falakat
Ich brenne und kratze an den Wänden
Utálom ha csönd helyett szavakat
Ich hasse es, wenn ihr mir Worte statt Stille
Adtok a számba de kitalálom egy nap alatt
in den Mund legt, aber ich durchschaue es innerhalb eines Tages
Barátnőm a város másik felén ázik
Meine Freundin durchnässt am anderen Ende der Stadt
Aki most felcsörget nem lehet akárki
Wer mich jetzt anruft, kann nicht irgendwer sein
Öt perc és nem tudom hogyan lesz vége a télnek
Fünf Minuten, und ich weiß nicht, wie der Winter enden wird





Writer(s): Péter Pataki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.