Paroles et traduction pinq - Скукотища
SHVRP
PRICKLES
SHVRP
PRICKLES
Скукотища,
из-за
этого
я
начал
делать
тыщи
(Тыщи,
м-м)
Boredom,
that's
why
I
started
making
thousands
(Thousands)
Скукотища
заставляет
шмоукать
шиши
(Вкуснотища,
окей)
Boredom
makes
me
smoke
weed
(It's
delicious,
okay)
Я
со
скуки
подконекчу
пару
бывших
(Пару
бывших)
I'm
out
of
boredom
connecting
a
couple
of
exes
(A
couple
of
exes)
У
своих
бывших,
я
никогда
не
лишний
(Let's
go)
To
my
exes,
I'm
never
unnecessary
(Let's
go)
У
меня
полный
вижн
того,
как
поднять
эти
тыщи
(Гря)
I
have
a
full
understanding
of
how
to
raise
these
thousands
(Dirty)
Лучше
не
мешать
мне,
а
то
сделаю
обездвиженным
(А-а)
You
better
not
get
in
my
way,
or
I'll
make
you
immobilized
(Ah)
Да,
снова
эта
скукотища
Yeah,
it's
that
boredom
again
Я-я-я
походу
пришёл
сюда,
чтобы
не
быть
обычным
I-I-I
think
I
came
here
so
as
not
to
be
ordinary
Меня
зовут
Пинки,
она
даёт
мне
brain
(Ха-ха,
alright)
My
name
is
Pinky,
she
gives
me
brain
(Ha-ha,
alright)
Вот
сейчас,
не
так
уж
скучно
мне
Right
now,
I'm
not
so
bored
Скачу
я
по
городам
и
не
важно
где
(Мне
похуй)
I
jump
from
city
to
city
and
it
doesn't
matter
where
(I
don't
care)
Я
всегда
начинаю
с
плотной
стики
новый
день
(А)
I
always
start
a
new
day
with
a
fat
sticky
(A)
И
новый
день
And
a
new
day
Со
мной
новая
bitch
With
me
a
new
bitch
Очередная
стика
и
в
целом
как
обычно
Another
sticky
and
in
general
as
usual
И
снова
мать
звонит
сказать,
что
я
живу
неприлично
(Е-е-е)
And
again,
my
mother
calls
to
say
that
I
live
indecently
(Yeah)
И
всему
виной
конечно
And
it's
all
because
of
Скукотища,
из-за
этого
я
начал
делать
тыщи
(Тыщи,
м-м)
Boredom,
that's
why
I
started
making
thousands
(Thousands)
Скукотища
заставляет
шмоукать
шиши
(Вкуснотища)
Boredom
makes
me
smoke
weed
(Delicious)
Я
со
скуки
подконекчу
пару
бывших
(Пару
бывших)
I'm
out
of
boredom
connecting
a
couple
of
exes
(A
couple
of
exes)
У
своих
бывших,
я
никогда
не
лишний
To
my
exes,
I'm
never
unnecessary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): козицын владислав львович, шейкин игорь александрович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.