plagueinside - Между делом - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction plagueinside - Между делом




Между делом
Between the Lines
Идея - двигатель и безумство
Idea is an engine and a madness
На деле растирать всю критику по лицу
In fact, rub all criticism on your face
Стал я, не видя бревна в глазу
I became, not seeing a log in my eye
Нытья хватит заполнить священный сосуд
Whining is enough to fill a sacred vessel
Рог изобилия, сменит фиалы для вина
The horn of plenty will replace the phials for wine
На вопросы о любви, гады швыряли номинал
To questions about love, reptiles threw a coin
Но я знаю кто она
But I know who she is
Оправданий море, на кон mia amore, в это верю я
A sea of excuses, mia amore at stake, I believe it
Немыслимой красоты она
She is of unimaginable beauty
Ведёт в сады Семирамиды
Leads to the Gardens of Semiramis
Если повезёт щипнуть пространственный стык
If you are lucky enough to pinch a space-time snag
Где потребность выше мечты
Where need is higher than dreams
Но виднеется дым и
But you can see the smoke and
Внедрение работает как часы
The introduction works like clockwork
Без сомнения, останется только плыть
Without a doubt, all that remains is to sail
Перечеркивая мечты
Crossing out dreams
Новеллу вынес за скобки
I put the short story in parentheses
Перечеркни веру, цимес
Cross out faith, the zest
Озлоблен с вашей любви
Embittered by your love
Как же долго я пропадал
How long I have been lost
И себя тебе дам-дам-дам
And I will give myself to you
...Вынес за скобки
...I put it in parentheses
Перечеркни веру, цимес
Cross out faith, the zest
Озлоблен с вашей любви
Embittered by your love
Сон в котором я лепетал
The dream in which I muttered
И крадется беда-да-да
And trouble creeps up-up-up
Идея - двигатель и безумство
Idea is an engine and a madness
На деле растирать всю критику по лицу
In fact, rub all criticism on your face
Стал я и вижу солому в глазу
I became and I see a straw in my eye
Бытия познал, разбил священный сосуд
I cognized being, I broke the sacred vessel
Операция "захват": "он че-то сладко живёт!
Operation "seizure": "he's living a sweet life!"
С очками розовыми" - Спали: брак, в ипотеку жильё
With rose-colored glasses" - They burned: marriage, home in mortgage
И между делом знаю, засыпает nerd
And by the way, I know the nerd is falling asleep
Подобрав отвертку, достигает цели, коль былые сцены полумертвы
Picking up a screwdriver, achieves the goal, if the past scenes are half dead
Нарисуй, меня нарисуй
Draw me, draw me
Поцелуем женственным по лицу
With a feminine kiss on the face
Помадой дай бумаге суть
Give lipstick the essence of paper
Конечной точкой Дориана, оставаться на весу
The final point of Dorian, to remain in limbo
Нарисуй, меня нарисуй
Draw me, draw me
На прощанье, бедствие довезу
As a farewell, I will bring misfortune
Изменит меня безумство
Madness will change me
Тотем у финала и вот, оборвана люстра
Totem at the finish line and now, the chandelier is torn down
Новеллу вынес за скобки
I put the short story in parentheses
Перечеркни веру, цимес
Cross out faith, the zest
Озлоблен с вашей любви
Embittered by your love
Как же долго я пропадал
How long I have been lost
И себя тебе дам-дам-дам
And I will give myself to you
...Вынес за скобки
...I put it in parentheses
Перечеркни веру, цимес
Cross out faith, the zest
Озлоблен с вашей любви
Embittered by your love
Сон в котором я лепетал
The dream in which I muttered
И крадется беда-да-да
And trouble creeps up-up-up





Writer(s): глушенков вячеслав сергеевич, смирнов роман константинович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.