Без чувств / Больно
Gefühllos / Es tut weh
Часть
I:
Без
чувств
Teil
I:
Gefühllos
Хоть
десять
напишу
всё
равно
будут
причины
для
боли
(Боли)
Auch
wenn
ich
zehn
schreibe,
wird
es
immer
noch
Gründe
für
Schmerz
geben
(Schmerz)
Я
наверно
садист,
ибо
вспоминаю
то
сообщение,
я
в
норме
(Я
окей)
Ich
bin
wohl
ein
Sadist,
denn
ich
erinnere
mich
an
diese
Nachricht,
mir
geht's
gut
(Mir
geht's
gut)
Сука,
да
я
люблю
этот
Sprite
и
он
цвета
как
малинка
(А-а)
Bitch,
ja,
ich
liebe
dieses
Sprite
und
es
hat
die
Farbe
wie
Himbeere
(Ah-ah)
Найду
малую
и
спустя
день
Ich
finde
ein
Mädchen
und
nach
einem
Tag
Она
скинет
фотку
— там
клубничка-а-а
(Во-о-оу)
Schickt
sie
ein
Foto
– da
ist
eine
Erdbeere-ah-ah
(Wow-o-ow)
О,
да
я
наверху
дымую,
мне
так
лучше
Oh,
ja,
ich
bin
oben
und
rauche,
mir
geht
es
so
besser
Сука,
не
вернусь,
сука,
не
ревнуй,
мне
станет
хуже
Bitch,
ich
komme
nicht
zurück,
Bitch,
sei
nicht
eifersüchtig,
mir
wird
es
schlechter
gehen
Но
я
живу
без
чувств,
как
же
мне
всё
вернуть?
(Как
же?
Как
же?)
Aber
ich
lebe
ohne
Gefühle,
wie
kann
ich
alles
zurückbekommen?
(Wie
denn?
Wie
denn?)
Но
я
живу
без
чувств,
как
же
мне
всё
вернуть?
(А-а)
Aber
ich
lebe
ohne
Gefühle,
wie
kann
ich
alles
zurückbekommen?
(Ah-ah)
Часть
II:
Больно
Teil
II:
Es
tut
weh
Мне
так
больно,
знаешь,
сложно
жить
без
чувств
(Ай)
Es
tut
mir
so
weh,
weißt
du,
es
ist
schwer,
ohne
Gefühle
zu
leben
(Ai)
Смысл
теперь
верить
таким,
если
всё
временно?
(Ага)
Was
bringt
es
jetzt,
solchen
zu
vertrauen,
wenn
alles
vergänglich
ist?
(Aha)
Ну
расскажи,
как
прошёл
твой
день,
ну
и
как
ты?
(Ну
и
как
ты?)
Erzähl
mir,
wie
dein
Tag
war,
und
wie
geht
es
dir?
(Und
wie
geht
es
dir?)
Как
тебе
живётся?
Ах
да,
и
вовсе
было
похуй,
не
суть
Wie
lebst
du
so?
Ach
ja,
es
war
dir
ja
völlig
egal,
egal
Знаешь,
теперь
снова
в
поисках,
наверно,
заполнить
пустоту
(А)
Weißt
du,
jetzt
bin
ich
wieder
auf
der
Suche,
wahrscheinlich
um
die
Leere
zu
füllen
(Ah)
Понимаю,
что
не
найти
такую,
но
я
и
не
пытаясь
уйду
(Я
ливану)
Ich
verstehe,
dass
ich
keine
wie
dich
finden
werde,
aber
ich
werde
gehen,
ohne
es
zu
versuchen
(Ich
hau
ab)
Покурю
ещё
пару
сигарет,
может
мне
станет
легче?
(Фью-ю-ю)
Ich
werde
noch
ein
paar
Zigaretten
rauchen,
vielleicht
wird
es
mir
besser
gehen?
(Pff-u-u)
Я
не
знаю
наверняка,
но
знаю,
что
лёгкие
выдержат
(А)
Ich
weiß
es
nicht
sicher,
aber
ich
weiß,
dass
meine
Lungen
es
aushalten
(Ah)
Нам
не
о
чем
говорить
(Чё),
ты
и
сама
поняла
(Да)
Wir
haben
uns
nichts
zu
sagen
(Was),
das
hast
du
selbst
verstanden
(Ja)
Чувство
не
может
быть
навеяно
кем-то
или
заранее
посеяно
(Факты)
Gefühle
können
nicht
von
jemandem
hervorgerufen
oder
im
Voraus
gesät
werden
(Fakten)
Хризантемы
завяли,
да
и
моё
кольцо
заржавело
(Заржавело)
Die
Chrysanthemen
sind
verwelkt,
und
mein
Ring
ist
verrostet
(Verrostet)
Мне
нужна
была
душа,
другим
интересна
ты
как
тело
(Секс)
Ich
brauchte
eine
Seele,
andere
interessieren
sich
für
dich
als
Körper
(Sex)
Может
пройдёт
пару
лет,
и
я
вспомню
тебя
ещё
раз
(Может
быть)
Vielleicht
vergehen
ein
paar
Jahre,
und
ich
erinnere
mich
wieder
an
dich
(Vielleicht)
Если
предложат
мне
те
времена,
то
я
пожалуй
пас
(Не
надо)
Wenn
man
mir
diese
Zeiten
anbietet,
dann
passe
ich
lieber
(Nicht
nötig)
Я
не
критикую
других
людей,
мне
есть
чему
учиться
(Ай)
Ich
kritisiere
andere
Menschen
nicht,
ich
habe
viel
zu
lernen
(Ai)
Таким
не
раскрывать
душу,
даже
рядом
не
водиться
(Не
водиться)
Solchen
Menschen
öffne
ich
meine
Seele
nicht,
ich
halte
mich
nicht
mal
in
ihrer
Nähe
auf
(Halte
mich
nicht
auf)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.