Вы
слушаете
Мёртвую
тишину
Du
hörst
Tote
Stille
Эй
(Фр),
эй
(Фр),
эй
(Фр-о)
Hey
(Fr),
hey
(Fr),
hey
(Fr-o)
Эй,
я
вроде
падаю
вниз,
но
как-то
пусто
на
душе
(На
душе)
Hey,
ich
falle
irgendwie
runter,
aber
irgendwie
ist
meine
Seele
leer
(Meine
Seele)
Даже
говорить
сложно,
сразу
режу
себе
рот
(А-а)
Es
ist
sogar
schwer
zu
sprechen,
ich
schneide
mir
sofort
den
Mund
auf
(A-a)
Ща
здесь
пойдёт
кровь
(Кровь),
на
рубашку
капнуло
(Кап)
Gleich
fließt
hier
Blut
(Blut),
es
tropft
auf
mein
Hemd
(Tropf)
Помню
как
жил
до
музыки,
не
знаю
теперь
себе
место
(Не
знаю)
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
vor
der
Musik
lebte,
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
wohin
mit
mir
(Ich
weiß
nicht)
Я
вроде
падаю
вниз,
но
как-то
пусто
на
душе
(Е-е)
Ich
falle
irgendwie
runter,
aber
irgendwie
ist
meine
Seele
leer
(E-e)
Даже
говорить
сложно,
сразу
режу
себе
рот
(А-а)
Es
ist
sogar
schwer
zu
sprechen,
ich
schneide
mir
sofort
den
Mund
auf
(A-a)
Ща
здесь
пойдёт
кровь
(Кровь),
на
рубашку
капнуло
(О-о)
Gleich
fließt
hier
Blut
(Blut),
es
tropft
auf
mein
Hemd
(O-o)
Помню
как
жил
до
музыки,
не
знаю
теперь
себе
место
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
vor
der
Musik
lebte,
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr,
wohin
mit
mir
А,
я
тону
и
тону
в
этой
красной
воде
(Тону)
A,
ich
ertrinke
und
ertrinke
in
diesem
roten
Wasser
(Ertrinke)
Просто
леденею
в
этой
комнате
или
в
ярком
огне
(А-а)
Ich
erstarre
einfach
in
diesem
Raum
oder
in
hellem
Feuer
(A-a)
Хочу
просто
лежать
и
думать
о
Эдеме
точно
(Точно)
Ich
will
einfach
nur
liegen
und
über
Eden
nachdenken,
ganz
sicher
(Ganz
sicher)
Видел,
что
на
душе
пусто,
хочу
утонуть
или
выйти
в
окно
срочно
(Выйти)
Ich
habe
gesehen,
dass
meine
Seele
leer
ist,
ich
will
ertrinken
oder
dringend
aus
dem
Fenster
springen
(Hinaus)
Я
Бог
для
себя,
не
нужно
решать
за
меня
что-то
(Не
нужно
бля)
Ich
bin
mein
eigener
Gott,
du
brauchst
nicht
für
mich
zu
entscheiden
(Brauchst
du
nicht,
verdammt)
Из
моих
проблем,
но
я
стою
у
разбитого
корыто
(А-а-а)
Aus
meinen
Problemen,
aber
ich
stehe
vor
einem
Scherbenhaufen
(A-a-a)
Много
мыслей
приходит
в
голову
Viele
Gedanken
kommen
mir
in
den
Kopf
И
ни
одна
не
кажется
удачной
(Не
удачная)
Und
keiner
davon
scheint
gut
zu
sein
(Nicht
gut)
Хочу
менять
своё
бытие,
она
оказалась
неоднозначной
(So
hard)
Ich
will
mein
Dasein
ändern,
es
hat
sich
als
mehrdeutig
herausgestellt
(So
schwer)
И
вроде
бы
не
пахнет
ни
чем
хорошим
Und
irgendwie
riecht
es
nach
nichts
Gutem
Даже
плохим
не
чувствовалась
(Не
чувствовалась)
Es
fühlte
sich
nicht
einmal
nach
Schlechtem
an
(Fühlte
sich
nicht
an)
Я
ощущаю
жизнь
по-другому
Ich
nehme
das
Leben
anders
wahr
Хикка
каких
уже
не
поискать
(Хиканнутый)
So
einen
Hikikomori
findet
man
nicht
mehr
(Verrückter
Hikikomori)
Да,
я
выродок
с
окраины,
но
не
из
центра,
увы,
я
не
глянцевый
(Р-рэ)
Ja,
ich
bin
ein
Ausgestoßener
vom
Stadtrand,
aber
nicht
aus
dem
Zentrum,
leider
bin
ich
nicht
glänzend
(R-re)
Не
клон
твоих
проступков,
словно
будто
померанцевый
Kein
Klon
deiner
Verfehlungen,
als
wäre
ich
aus
Pomeranze
Плача
обнимал
пустоту
Weinend
umarmte
ich
die
Leere
Нет
такого
человека,
люблю
я
тишину
Es
gibt
keinen
solchen
Menschen,
ich
liebe
die
Stille
Мне
и
самим
собой
довольно
прекрасно
Mir
geht
es
mit
mir
selbst
ziemlich
gut
Убитый
чутка,
себя
чую
замечательно
Ein
bisschen
kaputt,
fühle
ich
mich
wunderbar
Плача
обнимал
пустоту
Weinend
umarmte
ich
die
Leere
Нет
такого
человека,
люблю
я
тишину
Es
gibt
keinen
solchen
Menschen,
ich
liebe
die
Stille
Мне
и
самим
собой
довольно
прекрасно
Mir
geht
es
mit
mir
selbst
ziemlich
gut
Убитый
чутка,
себя
чую
замечательно
Ein
bisschen
kaputt,
fühle
ich
mich
wunderbar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ким владислав геннадьевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.