praisethelord - Вниз - traduction des paroles en allemand

Вниз - praisethelordtraduction en allemand




Вниз
Runter
Вы слушаете Мёртвую тишину
Du hörst Tote Stille
Эй (Фр), эй (Фр), эй (Фр-о)
Hey (Fr), hey (Fr), hey (Fr-o)
По-по
Po-po
Эй, я вроде падаю вниз, но как-то пусто на душе (На душе)
Hey, ich falle irgendwie runter, aber irgendwie ist meine Seele leer (Meine Seele)
Даже говорить сложно, сразу режу себе рот (А-а)
Es ist sogar schwer zu sprechen, ich schneide mir sofort den Mund auf (A-a)
Ща здесь пойдёт кровь (Кровь), на рубашку капнуло (Кап)
Gleich fließt hier Blut (Blut), es tropft auf mein Hemd (Tropf)
Помню как жил до музыки, не знаю теперь себе место (Не знаю)
Ich erinnere mich, wie ich vor der Musik lebte, jetzt weiß ich nicht mehr, wohin mit mir (Ich weiß nicht)
Я вроде падаю вниз, но как-то пусто на душе (Е-е)
Ich falle irgendwie runter, aber irgendwie ist meine Seele leer (E-e)
Даже говорить сложно, сразу режу себе рот (А-а)
Es ist sogar schwer zu sprechen, ich schneide mir sofort den Mund auf (A-a)
Ща здесь пойдёт кровь (Кровь), на рубашку капнуло (О-о)
Gleich fließt hier Blut (Blut), es tropft auf mein Hemd (O-o)
Помню как жил до музыки, не знаю теперь себе место
Ich erinnere mich, wie ich vor der Musik lebte, jetzt weiß ich nicht mehr, wohin mit mir
А, я тону и тону в этой красной воде (Тону)
A, ich ertrinke und ertrinke in diesem roten Wasser (Ertrinke)
Просто леденею в этой комнате или в ярком огне (А-а)
Ich erstarre einfach in diesem Raum oder in hellem Feuer (A-a)
Хочу просто лежать и думать о Эдеме точно (Точно)
Ich will einfach nur liegen und über Eden nachdenken, ganz sicher (Ganz sicher)
Видел, что на душе пусто, хочу утонуть или выйти в окно срочно (Выйти)
Ich habe gesehen, dass meine Seele leer ist, ich will ertrinken oder dringend aus dem Fenster springen (Hinaus)
Я Бог для себя, не нужно решать за меня что-то (Не нужно бля)
Ich bin mein eigener Gott, du brauchst nicht für mich zu entscheiden (Brauchst du nicht, verdammt)
Из моих проблем, но я стою у разбитого корыто (А-а-а)
Aus meinen Problemen, aber ich stehe vor einem Scherbenhaufen (A-a-a)
Много мыслей приходит в голову
Viele Gedanken kommen mir in den Kopf
И ни одна не кажется удачной (Не удачная)
Und keiner davon scheint gut zu sein (Nicht gut)
Хочу менять своё бытие, она оказалась неоднозначной (So hard)
Ich will mein Dasein ändern, es hat sich als mehrdeutig herausgestellt (So schwer)
И вроде бы не пахнет ни чем хорошим
Und irgendwie riecht es nach nichts Gutem
Даже плохим не чувствовалась (Не чувствовалась)
Es fühlte sich nicht einmal nach Schlechtem an (Fühlte sich nicht an)
Я ощущаю жизнь по-другому
Ich nehme das Leben anders wahr
Хикка каких уже не поискать (Хиканнутый)
So einen Hikikomori findet man nicht mehr (Verrückter Hikikomori)
Да, я выродок с окраины, но не из центра, увы, я не глянцевый (Р-рэ)
Ja, ich bin ein Ausgestoßener vom Stadtrand, aber nicht aus dem Zentrum, leider bin ich nicht glänzend (R-re)
Не клон твоих проступков, словно будто померанцевый
Kein Klon deiner Verfehlungen, als wäre ich aus Pomeranze
Плача обнимал пустоту
Weinend umarmte ich die Leere
Нет такого человека, люблю я тишину
Es gibt keinen solchen Menschen, ich liebe die Stille
Мне и самим собой довольно прекрасно
Mir geht es mit mir selbst ziemlich gut
Убитый чутка, себя чую замечательно
Ein bisschen kaputt, fühle ich mich wunderbar
Плача обнимал пустоту
Weinend umarmte ich die Leere
Нет такого человека, люблю я тишину
Es gibt keinen solchen Menschen, ich liebe die Stille
Мне и самим собой довольно прекрасно
Mir geht es mit mir selbst ziemlich gut
Убитый чутка, себя чую замечательно
Ein bisschen kaputt, fühle ich mich wunderbar





Writer(s): ким владислав геннадьевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.