На подоконнике
Auf der Fensterbank
Hello,
I
like
money!
Hallo,
ich
liebe
Geld!
Е-е-е,
о-о,
я-я-я
E-e-e,
o-o,
ja-ja-ja
Я
мёртвый
как
те
цветы
на
подоконнике
Ich
bin
tot
wie
die
Blumen
auf
der
Fensterbank
Мне
нужна
вода,
но
откажусь,
хочу
высохнуть
Ich
brauche
Wasser,
aber
ich
lehne
ab,
ich
will
vertrocknen
Хочу
всё
рассказать,
но
мертвецы
не
говорят
Ich
will
alles
erzählen,
aber
Tote
sprechen
nicht
Посмотри
в
свой
букет,
может
там
блестит
гранат
Schau
in
deinen
Blumenstrauß,
vielleicht
glänzt
dort
ein
Granat
Я
мёртвый
как
те
цветы
на
подоконнике
Ich
bin
tot
wie
die
Blumen
auf
der
Fensterbank
Мне
нужна
вода,
но
откажусь,
хочу
высохнуть
Ich
brauche
Wasser,
aber
ich
lehne
ab,
ich
will
vertrocknen
Хочу
всё
рассказать,
но
мертвецы
не
говорят
Ich
will
alles
erzählen,
aber
Tote
sprechen
nicht
Посмотри
в
свой
букет,
может
там
блестит
гранат
(Гранат)
Schau
in
deinen
Blumenstrauß,
vielleicht
glänzt
dort
ein
Granat
(Granat)
Лепестки
давно
завяли
(Давно),
я
уже
не
тот
(Увы)
Die
Blütenblätter
sind
längst
verwelkt
(Längst),
ich
bin
nicht
mehr
derselbe
(Leider)
Стал
я
чёрствым,
но
(А-а)
это
не
твоя
вина
(Не
твоя
вина)
Ich
bin
gefühllos
geworden,
aber
(A-a)
das
ist
nicht
deine
Schuld
(Nicht
deine
Schuld)
Мне
не
повезло
так
жить,
всего
лишь
анекдот
(Ха-ха)
Ich
hatte
Pech,
so
zu
leben,
nur
ein
Witz
(Ha-ha)
Я
поменял
погоду,
проверяю
в
доме
климат
(Климат)
Ich
habe
das
Wetter
geändert,
überprüfe
das
Klima
im
Haus
(Klima)
Да,
я
может
что-то
не
догоняю,
явно
не
Платон
(Не
умный)
Ja,
vielleicht
verstehe
ich
einiges
nicht,
bin
eindeutig
kein
Platon
(Nicht
klug)
Но
я
знаю
каждого
из
вас,
прочитал
будто
книгу,
оу
(Обчитан)
Aber
ich
kenne
jeden
von
euch,
habe
euch
wie
ein
Buch
gelesen,
oh
(Belelesen)
У
меня
ток
проходит
через
вены,
миллион
мегатонн
(КУОК)
Bei
mir
fließt
Strom
durch
die
Venen,
eine
Million
Megatonnen
(KUOK)
Если
укажут
на
мертвеца,
то
покажи
на
меня:
это
он
(Это
он)
Wenn
sie
auf
einen
Toten
zeigen,
dann
zeig
auf
mich:
Das
bin
ich
(Das
bin
ich)
Скорее
всего,
я
бы
не
хотел,
чтобы
ты
далеко
уходила
(Нет)
Höchstwahrscheinlich
wollte
ich
nicht,
dass
du
weit
weggehst
(Nein)
Но
я
не
старался
тебя
вернуть,
думал:
ну
и
нахуй
всё
это
(Нахуй)
Aber
ich
habe
mich
nicht
bemüht,
dich
zurückzuholen,
dachte:
Ach,
scheiß
drauf
(Scheiß
drauf)
Я
наверно
пожалел
о
своём
выборе
в
прошлом
времени
(А)
Ich
habe
meine
Wahl
in
der
Vergangenheit
wahrscheinlich
bereut
(A)
Но
не
стану
тебя
отговаривать
уйти,
я
лёд,
прости
Aber
ich
werde
dich
nicht
davon
abhalten
zu
gehen,
ich
bin
Eis,
verzeih
И
я
вовсе
не
положительный
персонаж
в
своей
же
истории
(Истории)
Und
ich
bin
keineswegs
eine
positive
Figur
in
meiner
eigenen
Geschichte
(Geschichte)
И
каждый
момент
из
увиденного,
я
в
одночасье
сотру
(Сотру)
Und
jeden
gesehenen
Moment
werde
ich
auf
einmal
auslöschen
(Auslöschen)
Я
всего
лишь
выдумка
и
о
моём
появлении
слагают
теории
(Теории)
Ich
bin
nur
eine
Erfindung,
und
über
mein
Erscheinen
werden
Theorien
aufgestellt
(Theorien)
Я
не
видел
наши
всплески,
я
упаду
камнем
вниз
во
тьму
Ich
habe
unsere
Ausbrüche
nicht
gesehen,
ich
werde
wie
ein
Stein
in
die
Dunkelheit
fallen
Я
мёртвый
как
те
цветы
на
подоконнике
Ich
bin
tot
wie
die
Blumen
auf
der
Fensterbank
Мне
нужна
вода,
но
откажусь,
хочу
высохнуть
Ich
brauche
Wasser,
aber
ich
lehne
ab,
ich
will
vertrocknen
Хочу
всё
рассказать,
но
мертвецы
не
говорят
Ich
will
alles
erzählen,
aber
Tote
sprechen
nicht
Посмотри
в
свой
букет,
может
там
блестит
гранат
Schau
in
deinen
Blumenstrauß,
vielleicht
glänzt
dort
ein
Granat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ким владислав геннадьевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.