Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen.
سَبَّحَ
لِلَّهِ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي
الْأَرْضِ
Alles,
was
in
den
Himmeln
und
auf
der
Erde
ist,
preist
Allah.
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
(1)
Und
Er
ist
der
Allmächtige,
der
Allweise.
(1)
هُوَ
الَّذِي
أَخْرَجَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
مِنْ
أَهْلِ
Er
ist
es,
Der
diejenigen,
die
ungläubig
sind,
aus
dem
Volk
الْكِتَابِ
مِنْ
دِيَارِهِمْ
لِأَوَّلِ
الْحَشْرِ
der
Schrift
aus
ihren
Wohnstätten
zur
ersten
Versammlung
vertrieben
hat.
مَا
ظَنَنْتُمْ
أَنْ
يَخْرُجُوا
وَظَنُّوا
أَنَّهُمْ
Ihr
dachtet
nicht,
dass
sie
hinausziehen
würden,
und
sie
dachten,
dass
مَانِعَتُهُمْ
حُصُونُهُمْ
مِنَ
اللَّهِ
ihre
Festungen
sie
vor
Allah
schützen
würden.
فَأَتَاهُمُ
اللَّهُ
مِنْ
حَيْثُ
لَمْ
يَحْتَسِبُوا
وَقَذَفَ
فِي
قُلُوبِهِمُ
الرُّعْبَ
Aber
Allah
kam
über
sie
von
dort,
wo
sie
es
nicht
erwarteten,
und
warf
Schrecken
in
ihre
Herzen.
يُخْرِبُونَ
بُيُوتَهُمْ
بِأَيْدِيهِمْ
وَأَيْدِي
الْمُؤْمِنِينَ
فَاعْتَبِرُوا
يَا
أُولِي
الْأَبْصَارِ
(2)
Sie
zerstören
ihre
Häuser
mit
ihren
eigenen
Händen
und
den
Händen
der
Gläubigen,
so
zieht
Lehren
daraus,
o
die
ihr
Einsicht
habt!
(2)
وَلَوْلَا
أَنْ
كَتَبَ
اللَّهُ
عَلَيْهِمُ
الْجَلَاءَ
لَعَذَّبَهُمْ
فِي
الدُّنْيَا
Und
wenn
Allah
nicht
die
Verbannung
für
sie
bestimmt
hätte,
hätte
Er
sie
gewiss
in
der
Welt
bestraft.
وَلَهُمْ
فِي
الْآخِرَةِ
عَذَابُ
النَّارِ
(3)
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
شَاقُّوا
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
Und
für
sie
wird
es
im
Jenseits
die
Strafe
des
Feuers
geben.
(3)
Dies,
weil
sie
sich
Allah
und
Seinem
Gesandten
widersetzten.
وَمَنْ
يُشَاقِّ
اللَّهَ
فَإِنَّ
اللَّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ
(4)
مَا
قَطَعْتُمْ
مِنْ
لِينَةٍ
Und
wer
sich
Allah
widersetzt
– wahrlich,
Allah
ist
streng
im
Strafen.
(4)
Was
ihr
an
Palmen
umgehauen
habt
أَوْ
تَرَكْتُمُوهَا
قَائِمَةً
عَلَى
أُصُولِهَا
فَبِإِذْنِ
اللَّهِ
وَلِيُخْزِيَ
الْفَاسِقِينَ
(5)
oder
auf
ihren
Wurzeln
stehen
ließt,
geschah
mit
Allahs
Erlaubnis
und
damit
Er
die
Frevler
in
Schande
stürzt.
(5)
وَمَا
أَفَاءَ
اللَّهُ
عَلَى
رَسُولِهِ
مِنْهُمْ
فَمَا
أَوْجَفْتُمْ
عَلَيْهِ
مِنْ
خَيْلٍ
Und
was
Allah
Seinem
Gesandten
von
ihnen
als
kampflose
Beute
zugeteilt
hat
– dafür
habt
ihr
weder
Pferde
وَلَا
رِكَابٍ
وَلَكِنَّ
اللَّهَ
يُسَلِّطُ
رُسُلَهُ
عَلَى
مَنْ
يَشَاءُ
وَاللَّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
(6)
noch
Kamele
aufgeboten;
sondern
Allah
gibt
Seinen
Gesandten
Macht
über
wen
Er
will.
Und
Allah
hat
Macht
über
alle
Dinge.
(6)
مَا
أَفَاءَ
اللَّهُ
عَلَى
رَسُولِهِ
مِنْ
أَهْلِ
الْقُرَى
فَلِلَّهِ
وَلِلرَّسُولِ
Was
Allah
Seinem
Gesandten
von
den
Bewohnern
der
Städte
als
kampflose
Beute
zugeteilt
hat,
gehört
Allah
und
dem
Gesandten
وَلِذِي
الْقُرْبَى
وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينِ
وَابْنِ
السَّبِيلِ
und
den
Verwandten
und
den
Waisen
und
den
Armen
und
dem
Reisenden,
كَيْ
لَا
يَكُونَ
دُولَةً
بَيْنَ
الْأَغْنِيَاءِ
مِنْكُمْ
وَمَا
آتَاكُمُ
الرَّسُولُ
فَخُذُوهُ
damit
es
nicht
nur
im
Besitz
der
Reichen
unter
euch
bleibt.
Und
was
der
Gesandte
euch
gibt,
das
nehmt,
meine
Geliebte,
وَمَا
نَهَاكُمْ
عَنْهُ
فَانْتَهُوا
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
إِنَّ
اللَّهَ
شَدِيدُ
الْعِقَابِ
(7)
und
was
er
euch
untersagt,
dessen
enthaltet
euch.
Und
fürchtet
Allah;
wahrlich,
Allah
ist
streng
im
Strafen.
(7)
لِلْفُقَرَاءِ
الْمُهَاجِرِينَ
الَّذِينَ
أُخْرِجُوا
مِنْ
دِيَارِهِمْ
وَأَمْوَالِهِمْ
Den
armen
Auswanderern,
die
aus
ihren
Wohnstätten
und
von
ihrem
Besitz
vertrieben
wurden,
يَبْتَغُونَ
فَضْلًا
مِنَ
اللَّهِ
وَرِضْوَانًا
وَيَنْصُرُونَ
اللَّهَ
وَرَسُولَهُ
während
sie
nach
Allahs
Huld
und
Wohlgefallen
trachten
und
Allah
und
Seinem
Gesandten
beistehen
–
أُولَئِكَ
هُمُ
الصَّادِقُونَ
(8)
وَالَّذِينَ
تَبَوَّءُوا
الدَّارَ
وَالْإِيمَانَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
diese
sind
die
Wahrhaftigen.
(8)
Und
diejenigen,
die
vor
ihnen
in
der
Wohnstätte
und
im
Glauben
zu
Hause
waren,
يُحِبُّونَ
مَنْ
هَاجَرَ
إِلَيْهِمْ
وَلَا
يَجِدُونَ
فِي
صُدُورِهِمْ
حَاجَةً
مِمَّا
أُوتُوا
lieben
jene,
die
zu
ihnen
ausgewandert
sind,
und
finden
in
ihren
Brüsten
keine
Abneigung
gegen
das,
was
ihnen
gegeben
wurde,
وَيُؤْثِرُونَ
عَلَى
أَنْفُسِهِمْ
وَلَوْ
كَانَ
بِهِمْ
خَصَاصَةٌ
und
ziehen
sie
sich
selbst
vor,
auch
wenn
sie
selbst
Mangel
leiden.
وَمَنْ
يُوقَ
شُحَّ
نَفْسِهِ
فَأُولَئِكَ
هُمُ
الْمُفْلِحُونَ
(9)
Und
wer
vor
seiner
eigenen
Habsucht
bewahrt
wird
– das
sind
die
Erfolgreichen.
(9)
وَالَّذِينَ
جَاءُوا
مِنْ
بَعْدِهِمْ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
اغْفِرْ
لَنَا
Und
diejenigen,
die
nach
ihnen
kamen,
sagen:
„Unser
Herr,
vergib
uns
وَلِإِخْوَانِنَا
الَّذِينَ
سَبَقُونَا
بِالْإِيمَانِ
وَلَا
تَجْعَلْ
فِي
قُلُوبِنَا
und
unseren
Brüdern,
die
uns
im
Glauben
vorausgegangen
sind,
und
lass
in
unseren
Herzen
keinen
Groll
غِلًّا
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
رَبَّنَا
إِنَّكَ
رَءُوفٌ
رَحِيمٌ
(10)
gegen
die
Gläubigen.
Unser
Herr!
Du
bist
wahrlich
gütig
und
barmherzig.“
(10)
أَلَمْ
تَرَ
إِلَى
الَّذِينَ
نَافَقُوا
يَقُولُونَ
لِإِخْوَانِهِمُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
مِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
Hast
du
nicht
jene
gesehen,
die
heucheln?
Sie
sagen
zu
ihren
Brüdern,
die
ungläubig
sind,
aus
dem
Volk
der
Schrift:
لَئِنْ
أُخْرِجْتُمْ
لَنَخْرُجَنَّ
مَعَكُمْ
وَلَا
نُطِيعُ
فِيكُمْ
أَحَدًا
أَبَدًا
„Wenn
ihr
vertrieben
werdet,
so
werden
wir
gewiss
mit
euch
ausziehen,
und
wir
werden
niemals
jemandem
gegen
euch
gehorchen.
وَإِنْ
قُوتِلْتُمْ
لَنَنْصُرَنَّكُمْ
وَاللَّهُ
يَشْهَدُ
إِنَّهُمْ
لَكَاذِبُونَ
(11)
Und
wenn
ihr
bekämpft
werdet,
so
werden
wir
euch
gewiss
helfen.“
Doch
Allah
bezeugt,
dass
sie
wahrlich
Lügner
sind.
(11)
لَئِنْ
أُخْرِجُوا
لَا
يَخْرُجُونَ
مَعَهُمْ
وَلَئِنْ
قُوتِلُوا
لَا
يَنْصُرُونَهُمْ
Wenn
sie
vertrieben
würden,
würden
sie
nicht
mit
ihnen
ausziehen,
und
wenn
sie
bekämpft
würden,
würden
sie
ihnen
nicht
helfen.
وَلَئِنْ
نَصَرُوهُمْ
لَيُوَلُّنَّ
الْأَدْبَارَ
ثُمَّ
لَا
يُنْصَرُونَ
(12)
Und
wenn
sie
ihnen
helfen
würden,
würden
sie
gewiss
den
Rücken
kehren;
dann
würden
sie
keine
Hilfe
finden.
(12)
لَأَنْتُمْ
أَشَدُّ
رَهْبَةً
فِي
صُدُورِهِمْ
مِنَ
اللَّهِ
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ
لَا
يَفْقَهُونَ
(13)
Wahrlich,
du,
meine
Liebste,
flößt
ihren
Herzen
mehr
Furcht
ein
als
Allah.
Dies,
weil
sie
ein
Volk
sind,
das
nicht
begreift.
(13)
لَا
يُقَاتِلُونَكُمْ
جَمِيعًا
إِلَّا
فِي
قُرًى
مُحَصَّنَةٍ
أَوْ
مِنْ
وَرَاءِ
جُدُرٍ
Sie
würden
euch
nicht
geschlossen
bekämpfen,
außer
in
befestigten
Städten
oder
hinter
Mauern.
بَأْسُهُمْ
بَيْنَهُمْ
شَدِيدٌ
تَحْسَبُهُمْ
جَمِيعًا
وَقُلُوبُهُمْ
شَتَّى
ذَلِكَ
بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ
لَا
يَعْقِلُونَ
(14)
Ihre
Kampfbereitschaft
untereinander
ist
stark.
Du
hältst
sie
für
einig,
aber
ihre
Herzen
sind
uneinig.
Dies,
weil
sie
ein
Volk
sind,
das
keine
Vernunft
hat.
(14)
كَمَثَلِ
الَّذِينَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
قَرِيبًا
ذَاقُوا
وَبَالَ
أَمْرِهِمْ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
(15)
Wie
jene,
die
kurz
vor
ihnen
die
bösen
Folgen
ihres
Verhaltens
kosteten,
und
für
sie
wird
es
eine
schmerzhafte
Strafe
geben.
(15)
كَمَثَلِ
الشَّيْطَانِ
إِذْ
قَالَ
لِلْإِنْسَانِ
اكْفُرْ
فَلَمَّا
كَفَرَ
قَالَ
إِنِّي
بَرِيءٌ
مِنْكَ
Wie
das
Beispiel
des
Satans,
als
er
zum
Menschen
sagte:
„Sei
ungläubig!“
Als
er
aber
ungläubig
war,
sagte
er:
„Ich
sage
mich
los
von
dir;
إِنِّي
أَخَافُ
اللَّهَ
رَبَّ
الْعَالَمِينَ
(16)
ich
fürchte
Allah,
den
Herrn
der
Welten.“
(16)
فَكَانَ
عَاقِبَتَهُمَا
أَنَّهُمَا
فِي
النَّارِ
خَالِدَيْنِ
فِيهَا
وَذَلِكَ
جَزَاءُ
الظَّالِمِينَ
(17)
So
wird
beider
Ende
sein,
dass
sie
im
Feuer
sein
werden,
ewig
darin
verweilend.
Und
das
ist
der
Lohn
der
Ungerechten.
(17)
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّقُوا
اللَّهَ
وَلْتَنْظُرْ
نَفْسٌ
مَا
قَدَّمَتْ
لِغَدٍ
O
die
ihr
glaubt,
fürchtet
Allah,
und
eine
jede
Seele
schaue,
was
sie
für
morgen
vorausschickt.
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
إِنَّ
اللَّهَ
خَبِيرٌ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
(18)
Und
fürchtet
Allah;
wahrlich,
Allah
ist
kundig
dessen,
was
ihr
tut.
(18)
وَلَا
تَكُونُوا
كَالَّذِينَ
نَسُوا
اللَّهَ
فَأَنْسَاهُمْ
أَنْفُسَهُمْ
أُولَئِكَ
هُمُ
الْفَاسِقُونَ
(19)
Und
seid
nicht
wie
jene,
die
Allah
vergaßen,
und
so
ließ
Er
sie
sich
selbst
vergessen.
Das
sind
die
Frevler.
(19)
لَا
يَسْتَوِي
أَصْحَابُ
النَّارِ
وَأَصْحَابُ
الْجَنَّةِ
أَصْحَابُ
الْجَنَّةِ
هُمُ
الْفَائِزُونَ
(20)
Nicht
gleich
sind
die
Bewohner
des
Feuers
und
die
Bewohner
des
Paradieses.
Die
Bewohner
des
Paradieses
sind
die
Erfolgreichen.
(20)
لَوْ
أَنْزَلْنَا
هَذَا
الْقُرْآنَ
عَلَى
جَبَلٍ
لَرَأَيْتَهُ
خَاشِعًا
مُتَصَدِّعًا
مِنْ
خَشْيَةِ
اللَّهِ
Hätten
Wir
diesen
Koran
auf
einen
Berg
herabgesandt,
hättest
du,
meine
Holde,
ihn
wahrlich
demütig
und
aus
Furcht
vor
Allah
zerrissen
gesehen.
وَتِلْكَ
الْأَمْثَالُ
نَضْرِبُهَا
لِلنَّاسِ
لَعَلَّهُمْ
يَتَفَكَّرُونَ
(21)
Und
diese
Gleichnisse
prägen
Wir
für
die
Menschen,
auf
dass
sie
nachdenken
mögen.
(21)
هُوَ
اللَّهُ
الَّذِي
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
عَالِمُ
الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ
هُوَ
الرَّحْمَنُ
الرَّحِيمُ
(22)
Er
ist
Allah,
außer
Dem
es
keinen
Gott
gibt,
der
Kenner
des
Verborgenen
und
des
Offenbaren.
Er
ist
der
Allerbarmer,
der
Barmherzige.
(22)
هُوَ
اللَّهُ
الَّذِي
لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ
الْمَلِكُ
الْقُدُّوسُ
السَّلَامُ
الْمُؤْمِنُ
Er
ist
Allah,
außer
Dem
es
keinen
Gott
gibt,
der
König,
der
Heilige,
der
Friede,
der
Gewährer
von
Sicherheit,
الْمُهَيْمِنُ
الْعَزِيزُ
الْجَبَّارُ
الْمُتَكَبِّرُ
سُبْحَانَ
اللَّهِ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
(23)
der
Beschützer,
der
Allmächtige,
der
Verbesserer,
der
Majestätische.
Gepriesen
sei
Allah
über
all
das,
was
sie
Ihm
beigesellen!
(23)
هُوَ
اللَّهُ
الْخَالِقُ
الْبَارِئُ
الْمُصَوِّرُ
لَهُ
الْأَسْمَاءُ
الْحُسْنَى
Er
ist
Allah,
der
Schöpfer,
der
Erschaffer,
der
Gestalter.
Ihm
gehören
die
schönsten
Namen.
يُسَبِّحُ
لَهُ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
(24)
Alles,
was
in
den
Himmeln
und
auf
der
Erde
ist,
preist
Ihn,
und
Er
ist
der
Allmächtige,
der
Allweise.
(24)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nour Safi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.